11
¶ Tad sakau: Ar Dievas atmetė savo žmonių? Tenebūna niekaip! Nes ir aš esu izraelitas, iš Abraomo sėklos, Benjamino genties. Dievas neatmetė savo tautos, kurią jis iš anksto pažinojo. Ką? Ar nežinote, ką sako šventraštis *„apie Eliją“ – gr. „Elijuje“, t. y. dalyje apie Eliją.apie Eliją? Kaip jis maldaudamas kreipiasi į Dievą prieš Izraelį, sakydamas: „Viešpatie, TAVO PRANAŠUS JIE NUŽUDĖ IR TAVO AUKURUS NUGRIOVĖ; O AŠ ESU IŠLIKĘS VIENAS, IR JIE TYKOJA MANO GYVYBĖS. Bet ką byloja Dievo atsakymas jam? „AŠ PALIKAU sau SEPTYNIS TŪKSTANČIUS VYRŲ, KURIE NESULENKĖ KELIŲ BAALIUI. Taigi, tuo pat būdu ir dabartiniu metu likutis yra sudarytas pagal malonės išrinkimą. Bet jei malone, tai nebe „darbais“ (2 k.) – Arba „iš darbų“, kaip Ef 2:9; gr. ἐξ ἔργων.darbais; kitaip malonė nebebūtų malonė. Bet jei darbais, tai nebėra malonė; kitaip darbas nebėra darbas. Tai ką? Ko Izraelis stengiasi pasiekti, to neįgavo jis, bet įgavo „išrinktieji“ t. „išrinkimas“.išrinktieji. O likusieji buvo apakinti pagal tai, kaip yra parašyta: DIEVAS JIEMS DAVĖ SNAUDULIO DVASIĄ, – AKIS, KAD JIE NEMATYTŲ, IR AUSIS, KAD JIE NEGIRDĖTŲ, IKI PAT ŠIOS DIENOS. Ir Dovydas sako: „JŲ §„stalas“ – greičiausia kalbama apie materialines gėrybes.STALAS TEPAVIRSTA ŽABANGAIS IR PINKLĖMIS IR SUKLUPIMO KLIŪTIMI IR ATPILDU JIEMS; 10 JŲ AKYS TEBŪNA APTEMUSIOS, KAD JIE NEREGĖTŲ IR LAIKYK JŲ NUGARĄ NUOLAT SULENKTĄ. 11 Tad aš sakau: ar jie suklupo, kad galutinai nupultų? Anaiptol! Ne! Priešingai, per jų *„nupuolimą“ (ir „nupuolimas“ 12 eil.) – Arba „nusižengimą“, „nusikaltimą“; šiame kontekste jis išverstas „nupulti“ dėl panašumo į gr. žodį, kuris išverstas „nupulti“.nupuolimą išgelbėjimas atėjo „kitataučiams“ – Arba „nežydams“.kitataučiams, kad juos paimtų pavydas. 12 Bet jeigu jų nupuolimas yra „turtas pasaulio naudai“ – Arba „pasaulio turtas“, „turtas pasauliui“.turtas pasaulio naudai ir jų mažėjimas – §„turtas kitataučių naudai“ – Arba „kitataučių turtas“, „turtas kitataučiams“.turtas *„kitataučių“ – Arba „nežydų“.kitataučių naudai, tai kaip dar daugiau jų „pilnatvė“ – Arba „pilnatviška baigtis“.pilnatvė?! 13 Nes kalbu jums, „kitataučiams“ – Arba „nežydams“.kitataučiams; kadangi aš esu §„apaštalas kitataučiams“ – Arba „kitataučių naudai skirtas apaštalas“.apaštalas kitataučiams, skiriu šlovės savo tarnybai, 14 kad kaip nors kurstyčiau, kad *„mano tautiečius“ – T. „mano kūną“, t. y. tuos, kurie kilę iš tos pačios fizinės kilmės, kaip ir aš.mano tautiečius paimtų pavydas, ir kai kuriuos jų išgelbėčiau. 15 Nes jei jų atmetimas yra „sutaikinimas pasaulio naudai“ – Arba „pasaulio sutaikinimas“, „pasauliui sutaikinimas“.sutaikinimas pasaulio naudai, tai kas bus jų priėmimas, jei ne gyvenimas prisikėlus iš numirusių? 16 Nes jei „pirminė dalis“ t. y. pirma tešlos dalis, kurią kepdavo aukojimui; žr. Sk 15:9; gali būti išversta „pirmavaisis“ (I Kor 15:20, 23).pirminė dalis šventa, tai ir visa tešla šventa; ir jei šaknis šventa, tai ir šakos. 17 Bet jei kai kurios šakos buvo išlaužtos, o tu, būdamas laukinis alyvmedis, buvai §„tarp jų“ – gal „į jų tarpą“.tarp jų įskiepytas ir pasidarei alyvmedžio šaknies bei sultingumo bendru dalininku, 18 tai nesididžiuok prieš šakas! Bet jei didžiuojiesi, – ne tu išlaikai šaknį, bet šaknis tave! 19 Taigi pasakysi: „Šakos buvo išlaužtos, kad įskiepytas būčiau aš. 20 *„Gerai!“ – Arba „Teisingai!“, t. y. „Gerai sakai!“ arba „Sutinku!“Gerai! Jos buvo išlaužtos dėl netikėjimo, bet tu stovi dėl tikėjimo. Negalvok išdidžiai, verčiau bijok! 21 Nes jei Dievas nepagailėjo prigimtinių šakų, – gal kartais ir tavęs nepagailės. 22 Taigi pamatyk Dievo „gerumą“ – Arba „maloningumą“.gerumą ir griežtumą: „tiems, kurie nupuolė“ – T. „ant tų, kurie nupuolė“.tiems, kurie nupuolė – griežtumas; bet §„tau“ – T. „ant tavęs“.tau – gerumas, jei pasiliksi jo gerume; kitaip ir tu būsi iškirstas! 23 Bet ir anie, jei nepasiliks netikėjime, bus įskiepyti, nes Dievas yra pajėgus juos vėl įskiepyti. 24 Nes jei tu buvai iškirstas iš alyvmedžio, kuris pagal prigimtį yra laukinis, ir buvai įskiepytas prieš prigimtį į gerą alyvmedį, tai kaip dar labiau šitie, kurie yra šakos pagal prigimtį, bus įskiepyti į savo pačių alyvmedį? 25 Nes nenoriu, broliai, kad jūs nežinotumėte šio slėpinio, – kad nebūtumėte išmintingi *„savo akyse“ t. „šalia savęs“, t. y. savo vertinimu.savo akyse, – kad Izraelį yra dalinai ištikęs „užkietėjimas“ t. y. užkietėję žmonės nemato (nesuvokia), t. y. jie yra akli.užkietėjimas, kol įeis „kitataučių pilnatvė“ – Arba „pilnas kitataučių skaičius“.kitataučių pilnatvė, 26 ir taip visas Izraelis bus išgelbėtas, kaip yra parašyta: IŠ SIONO ATEIS IŠVADUOTOJAS IR JIS NUKREIPS BEDIEVYSTĘ NUO JOKŪBO. 27 NES ŠI YRA SANDORA NUO MANĘS JIEMS, KAI §„pašalinsiu“ – Arba „nuimsiu“.PAŠALINSIU JŲ NUODĖMES. 28 Evangelijos atžvilgiu jie yra priešai jūsų dėlei, bet išrinkimo atžvilgiu jie yra mylimieji savo *„tėvų“ – Arba „protėvių“.tėvų dėlei, 29 nes „Dievas dėl dovanų ir pašaukimo neatgailaus“ – gr. maždaug šitaip skamba: „Dievo dovanos ir pašaukimas yra neatgailautini“, t. y. Dievas dėl jų neapsigalvos tol, kol sąlygos, kuriomis Dievas dovanojo ir pašaukė, nesikeis.Dievas dėl dovanų ir pašaukimo neatgailaus. 30 Nes kaip jūs kadaise buvote atsisakę tikėti Dievu, tačiau dabar susilaukėte pasigailėjimo per jų atsisakymą tikėti, 31 taip ir šitie dabar atsisakė tikėti, kad per jūsų patirtą pasigailėjimą ir jie susilauktų pasigailėjimo. 32 Nes Dievas drauge „uždarė“ – Žr. Gal 3:22-23.uždarė juos visus §„užsispyrusiame netikėjime“ – Arba „į užsipyrusį netikėjimą“, „atsisakyme tikėti“.užsispyrusiame netikėjime, kad jis visų pasigailėtų. 33 Ak, kokia *t. čia pridedama žodis „ir“.Dievo išminties ir pažinimo „lobio“ – Arba „turtų“, t. y., gausybės.lobio gelmė! Kokie neištiriami jo teisminiai sprendimai ir nesusekami jo keliai! 34 Nes „kas …“ – Iz 40:13; plg. I Kor 2:16.kas pažinojo VIEŠPATIES §„mintį“ – Arba „protavimą“.mintį? Arba kas buvo jo patarėjas? 35 Arba KAS JAM PIRMAS DAVĖ, IR JAM TAI BUS ATMOKĖTA? 36 Nes iš jo ir per jį ir jam yra visa. Jam šlovė amžinai! Amen.

*11:2 „apie Eliją“ – gr. „Elijuje“, t. y. dalyje apie Eliją.

11:6 „darbais“ (2 k.) – Arba „iš darbų“, kaip Ef 2:9; gr. ἐξ ἔργων.

11:7 „išrinktieji“ t. „išrinkimas“.

§11:9 „stalas“ – greičiausia kalbama apie materialines gėrybes.

*11:11 „nupuolimą“ (ir „nupuolimas“ 12 eil.) – Arba „nusižengimą“, „nusikaltimą“; šiame kontekste jis išverstas „nupulti“ dėl panašumo į gr. žodį, kuris išverstas „nupulti“.

11:11 „kitataučiams“ – Arba „nežydams“.

11:12 „turtas pasaulio naudai“ – Arba „pasaulio turtas“, „turtas pasauliui“.

§11:12 „turtas kitataučių naudai“ – Arba „kitataučių turtas“, „turtas kitataučiams“.

*11:12 „kitataučių“ – Arba „nežydų“.

11:12 „pilnatvė“ – Arba „pilnatviška baigtis“.

11:13 „kitataučiams“ – Arba „nežydams“.

§11:13 „apaštalas kitataučiams“ – Arba „kitataučių naudai skirtas apaštalas“.

*11:14 „mano tautiečius“ – T. „mano kūną“, t. y. tuos, kurie kilę iš tos pačios fizinės kilmės, kaip ir aš.

11:15 „sutaikinimas pasaulio naudai“ – Arba „pasaulio sutaikinimas“, „pasauliui sutaikinimas“.

11:16 „pirminė dalis“ t. y. pirma tešlos dalis, kurią kepdavo aukojimui; žr. Sk 15:9; gali būti išversta „pirmavaisis“ (I Kor 15:20, 23).

§11:17 „tarp jų“ – gal „į jų tarpą“.

*11:20 „Gerai!“ – Arba „Teisingai!“, t. y. „Gerai sakai!“ arba „Sutinku!“

11:22 „gerumą“ – Arba „maloningumą“.

11:22 „tiems, kurie nupuolė“ – T. „ant tų, kurie nupuolė“.

§11:22 „tau“ – T. „ant tavęs“.

*11:25 „savo akyse“ t. „šalia savęs“, t. y. savo vertinimu.

11:25 „užkietėjimas“ t. y. užkietėję žmonės nemato (nesuvokia), t. y. jie yra akli.

11:25 „kitataučių pilnatvė“ – Arba „pilnas kitataučių skaičius“.

§11:27 „pašalinsiu“ – Arba „nuimsiu“.

*11:28 „tėvų“ – Arba „protėvių“.

11:29 „Dievas dėl dovanų ir pašaukimo neatgailaus“ – gr. maždaug šitaip skamba: „Dievo dovanos ir pašaukimas yra neatgailautini“, t. y. Dievas dėl jų neapsigalvos tol, kol sąlygos, kuriomis Dievas dovanojo ir pašaukė, nesikeis.

11:32 „uždarė“ – Žr. Gal 3:22-23.

§11:32 „užsispyrusiame netikėjime“ – Arba „į užsipyrusį netikėjimą“, „atsisakyme tikėti“.

*11:33 t. čia pridedama žodis „ir“.

11:33 „lobio“ – Arba „turtų“, t. y., gausybės.

11:34 „kas …“ – Iz 40:13; plg. I Kor 2:16.

§11:34 „mintį“ – Arba „protavimą“.