19
Paulo ï Epeco
Ï karë n'Apolo onwongo tye ï Korinti, Paulo owok ï yoo na tye ï dyere lobo ëka othuno ï Epeco. Ën onwongo ëlübkör Yecu mökö kunön ëka openyogï nï, “Un yam inwongo unu Tipo Naleng ï karë na un iyee Kiricito?”
Gïn ögamö nï, “Pe, wan bara ewinyo nï Tipo Naleng thon tye.”
Cë Paulo openyogï nï, “Koth batica mënë na un inwongo?”
Gïn ögamö nï, “Batica ka Jon.”
Paulo ögamö nï, “Batica ka Jon onwongo obedo batica më ngut. Ën okobo both jïï më yee ï kom ngat na tye ka bino kï körë, na manön ënë Yecu.” Ï karë na gïn owinyo köp ni, cë ebaticagï ï nyïng Rwoth Yecu. Ï karë na Paulo oketho cïngë ï komgï, Tipo Naleng obino ï komgï cë gïn öcakö twakö lëb na papath ëka dwaropïny. Wel cwö kïbëc onwongo römö apar arïö.
Paulo ödönyö ï cinagoga ëka obedo twak kï tëk cwiny pï dwethe adek, nakun larö köp ëka ywaö thamagï ï kom ker k'Obanga. Ëntö jö mökö na ba yee n'odhing öcakö gïnï twakö köp na reco ï kom yoo ka Kiricito ï nyim lwak, cë Paulo öwëkögï ëka öcïdhö k'ëlübkör Yecu. Ën obedo ka larö köp ködgï nïnö kï nïnö ï öt kwan ka Tairana. 10 Man obedo tïmërë pï mwaka arïö, ëk Eyuda ëka jö Girik kïbëc na bedo gïnï ï lobo Acia owiny gïnï köp ka Rwoth.
Awope ka Cekewa
11 Obanga otio tango na döngö kï ï cïng Paulo, 12 naka thon atame cïng onyo böng n'ogudo ën, onwongo etero both etwoe cë twogï cang ökö ëka tipo na reco thon yaa wëkögï.
13 Eyuda mökö n'onwongo rimo pïny nakun ryëmö gïnï tipo na reco kï ï kom jïï, ötëmö gïnï tic kï nyïng Yecu më ryëmö cen kï kom jö na cen ömakögï nakun kobo gïnï nï, “An acïköwu ï nyïng Rwoth Yecu, na Paulo pwonyo pïrë, më donyo yökö kï ï kome!” 14 Awope ka Cekewa abïrö, n'onwongo obedo alamdhök na dit k'Eyuda, onwongo thon tïmö gïnï nï kömanön. 15 Ëntö ï nïnö mörö acël tipo na rac ögamö nïgï nï, “An angeo Yecu, ëka thon an angeo Paulo, ëntö un ibedo unu jö mënë?” 16 Cë ëcwö n'onwongo tipo na rac tye ï kome opye ï komgï ëka ölöögï ökö. Ën ölwënyö ködgï ëka ömïögï öngwëcö yökö kï ï öt kotula nakun remo cwer kï ï komgï.
17 Ï karë na köp ni owinyere both Eyuda ëka jö Girik na bedo gïnï ï Epeco, lworo öcakö makögï rwök ëka nyïng Rwoth Yecu ëwörö ï rwöm na malö. 18 Jö na pol n'oye obino gïnï nakun tuco kanyalër tïm mökö na rac na gïn obedo ka tïmö. 19 Jö na popol n'onwongo obedo gïnï ejwogi okelo gïnï bukegï më thyeth kanya acël ëka ëwangögï ï nyim lwak. Ï karë na gïn örïbö wel më buke, cë enwongo römö wel cïlïng na nyïng elip pyer abic. 20 Ï kit yoo ni, köp ka Rwoth ömëdërë ëka ödöngö kï tëkö.
21 Kinge na köp ni kïbëc ötïmërë ökö, Paulo omoko thama mërë më cïdhö yo Jerucalem nakun wok kï ï Macedonia ëka Akaya. Ën okobo nï, “Kinge na an abedo kunön, an thon myero alïm Roma.” 22 Ën ooro Timoteo ëka Eracito, cwö arïö n'onwongo könyö ën më tio tic ka Rwoth yo Macedonia, nakun ën dong më bedo ï lobo Acia pï karë mörö na nönök.
Arubaruba n'ötïmërë ï Epeco
23 Ï karë nön ayela na thwönë öcakërë ï kom Yoo ka Kiricito. 24 Ëcwö mörö na nyïngë Demeterio athedh ryal, ën thedho ryal yübö kï cal jwök na dhakö na nyïngë Atemi cë kelo kï lïm na thwönë both ëdïrü tic cïng. 25 Ën ocwodogï kanya acël kï jö nökënë na tio koth tic acël nön cë okobo bothgï nï, “Un cwö, ingeo unu nï lönyöwa yaa kï kom tic ni. 26 Kobedi dong un ïnënö ëka iwinyo unu nï Paulo mörö ni tye ka neeno jïï ëka tye ka mïö jö na pol rwenyo ökö kï ï Epeco kany ëka rwök mërë ï lobo më Acia thükül. Ën tye ka kobo nï obanga na dhanö öyübö ayüba ba obedo obanga kikokome. 27 Pathï dökï cath këkën ënë tye na rac, ëntö naka thon öt wörö obanga na pïrë tëk më Atemi bino bedo gin mörö na köny mërë ope, ëka obanga na dhakö n'ëwörö ï lobo Acia ëka ï wi lobo thükül ebino kwanyö dheo mërë ökö.”
28 Ï karë na gïn owinyo köp ni, akëmö ömakögï ëka öcakö gïnï redo nï, “Atemi ka jö Epeco dit rwök!” 29 Cë arubaruba na thwönë örömö ï pacö ökö. Jïï ömakö Gayo ëka Aricitako më Macedonia na yam wotho gïnï kï Paulo kanya acël, ëka gïn kïbëc ömwömërë kï cwiny acël ï öt tuko. 30 Paulo ömïtö dönyö ï kin lwak ëntö ëlübkör Yecu öjükö ën ökö. 31 Edite mökö thon më lobo Acia, nyikonei ka Paulo, ooro gïnï köp nï kür ötëm më dönyö ï öt tuko.
32 Athuko obedo k'arubaruba, jö mökö onwongo wöö gïnï ï kom gin acël, jö mökö ï kom gin nökënë. Pol jïï ba ongeo gïnï thon ngö n'onwongo gïn tye ïë kany nön. 33 Eyuda mökö othwaro gïnï Alegijanda anyim ëka jö mökö kï kin lwak oredo gïnï nakun ekobo nï ën okob ngö na tye ka tïmërë. Alegijanda öjükögï kï cïngë nakun mïtö pido mërë ï nyim jïï. 34 Ëntö ï karë na gïn önïang nï ën onwongo obedo Ayuda, lwak kïbëc oredo kï dwön acël pï caa na römö arïö nï, “Atemi ka jö Epeco dit rwök!”
35 Kinge, karan më pacö öjükö lwak ëk ölïng gïnï cë okobo nï, “Un jö më Epeco, nga na ba ngeo kï wi lobo nï pacö më Epeco ënë gwökö öt wörö Atemi na dit rwök, ëka kï cal mërë na yam opodho kï wi polo? 36 Pï manön, kite na pyem mörö ope ï köp ni, un dong myero ibed unu moth, kür ïtïm unu gin mörö k'abünyë. 37 Un ikelo cwö ni kany, ba öyakö gïnï gin mörö kï öt wörö jwök onyo yanyö obanga onu na dhakö. 38 Ka cë Demeterio ëka ëdïrü tic cïng ewodhe tye gïnï kï köp më adoth ï kom ngat mörö, öt pido tye n'öyabërë ëka ëlöc thon tye. Myero gïn oter ï pido. 39 Ka tye köp nökënë na un ïmïtö kelo, manön myero etyeki ï athuko më cïk. 40 Kit na tye ködë, pëkö twërö podho ï kom onu pï arubaruba n'ötïmërë tin. Pï köp nön onu ba ëtwërö nyutho tyën köp mörö më wöö n'ötïmërë.” 41 Kinge na dong ötwakö köp ni, ën ökëthö athuko ökö.