21
Woth ka Paulo yo Jerucalem
1 Kinge na dong epokere ködgï, wan ëcakö kwang kï mel atïr më cïdhö naka ï Koc. Kodiko mërë wan ëcïdhö naka ï Rodec, ëka ëya kï kunön ëcïdhö naka ï Patara. 2 Ï karë na wan enwongo mel na cïdhö yo Poiniki, ëcakö dönyö ïë ëka ëmëdërë kï wothwa. 3 Ï karë na wan ënënö cula nam më Caiprac ewok kï kukwap mërë, ëka ëkwang naka ï lobo Ciria. Wan ethuno ï Turo, kanya myero ëkwany yëc ökö kï ï mel. 4 Ï karë na wan etye kunön enwongo ëlübkör Yecu, ebedo bothgï pï nïnö abïrö. Tipo Naleng ömïögï öjükö Paulo nï kür öcïdh yo Jerucalem. 5 Ëntö ï karë na nïnöwa örömö më yaa, wan edwogo ï mel. Ëlübkör Yecu kïbëc mëd kï mon ëka ëthïnö owotho ködwa më yaa kï ï pacö më cïdhö ï dhö nam ëka kï kunön erumo cöngwa më lëga. 6 Kinge mothogï, wan ëcakö dönyö ï mel, ëka gïn ödök cen yo pacö.
7 Wan ëmëdërë kï wothwa më yaa kï ï Turo, cë ethuno ï Potolemai ëka emotho utmego cë ebedo ködgï pï nïnö acël. 8 Kodiko mërë na wan eyaa, ëcïdhö ethuno ï Cecaria ëka ebedo ï öt ka Pilipo atït Emuth na Bër na yam ën ngat acël ï kin jö abïrö.*Dhanö acël ï kin jö abïrö n'onwongo ëyërö na calö aköny tic ï Jerucalem. 9 Ën onwongo tye k'anyira mërë angwën na bara ënyömögï na gïn obedo edwarpïny.
10 Ï karë na wan ebedo kunön pï nïnö mörö na popol, adwarpïny na nyïngë Agabu obino n'öya kï ï Yudea. 11 Ën obino yo bothwa, cë ökwanyö del më wang pyër Paulo, otweo kï cïngë ëka tyënë cë okobo nï, “Tipo Naleng okobo nï, ‘Man ënë kite n'Eyuda na tye ï Jerucalem bino tweno won del ni ëka ebino mïö ën ï cïng Erok.’ ”
12 Ï karë na wan ewinyo köp ni, wan kanya acël kï jö na kunön ëkwaö Paulo nï, “Kür öcïdh yo Jerucalem.” 13 Cë Paulo ögamö nï, “Pïngö ikok ëka ïbalö unu cwinya? An ayübara pathï pï tweco këkën ëntö naka thon më thöö ï Jerucalem pï nyïng Rwoth Yecu.” 14 Ï karë na ën ba oyeo thamawa, wan ëcakö wëkö ën nakun ekobo nï, “Ëk gin na Rwoth mïtö ocobere.”
15 Kinge nïnö nön gïnï, wan ëcakö yübërë më cïdhö yo Jerucalem. 16 Ëlübkör Yecu mökö n'öya gïnï kï ï Cecaria owotho ködwa naka ï pacö ka Munacon, kanya myero wan ebed ïë. Ën onwongo obedo dhanö më Caiprac na yam cön öcakö bedo alübkör Yecu.
Paulo othuno ï Jerucalem
17 Ï karë na wan ethuno ï Jerucalem, utmego öjölöwa gïnï kï yom cwiny. 18 Kodiko mërë Paulo öcïdhö ködwa both Yakobo, ëka edong kïbëc onwongo tye gïnï. 19 Kinge mothogï, cë ën okobo bothgï körë kï körë tic n'Obanga otio na pol ï dhö tic mërë ï kin Erok.
20 Ï karë na gïn owinyo köp ni, gïn öpakö Obanga. Cë okobo gïnï both Paulo nï, “Ömïnwa, in ïnën, Eyuda elip adi na dong oye gïnï, ëka gïn kïbëc lübö cïk ka Muca rwök. 21 Ënïangögï nï in ipwonyo Eyuda kïbëc na bedo gïnï ï kin Erok nï ëk öwëk gïnï lübö cïk ka Muca ökö, nakun ikobo nïgï nï kür ölïr ëthïnögï onyo ölüb gïnï cïkwa. 22 Ngö na myero wan ëtïm? Gïn bino winyo nï in ibino. 23 Cë dong tïm gin na wan ekobo nini. Wan etye kï cwö angwën kany na dong okwongere gïnï ökö. 24 Woth kï jö nön ëka ilonyiri kanya acël ködgï, cë ïcül lïm na mïtërë, ëk ölyël gïnï wigï ökö. Cë jö kïbëc bino ngeeno nï köp n'onwongo ebedo ka twakö ï komi obedo twodo, ëntö in kikomi itye ka gwökö cïk. 25 Ëntö pï Erok n'oye, wan etyeko cöönö waraga bothgï kï köp na wan emoko nï, kür öcam gïnï cem n'ëtyërö both cal jwogi, kür öcam gïnï remo, kür öcam gïnï ringo leeni n'ëdëö adëa ëka ökwër gïnï tïm ölyang ökö.”
26 Kodiko mërë Paulo otero jö nön ëka ölönyërë kanya acël ködgï. Cë öcïdhö gïnï ï öt k'Obanga më mïö ngec ï kom nïnö dwe na nïnö më lönyërë bino jik ïë ëka mïc ebino mïö pï ngat acëlacël.
Ëmakö Paulo
27 Ï karë na nïnö abïrö më lönyërëgï dong cwök thum, Eyuda mökö n'öya gïnï kï ï lobo Acia önënö gïnï Paulo kï ï öt k'Obanga. Gïn orubo lwak kïbëc ëka ömakö gïnï ën, 28 nakun redo gïnï na tëk nï, “Un jö më Icarael, könywa unu! Man ënë ëcwö na tye ka pwonyo jïi na rac ï kabedo kïbëc, ï kom jö na mëwa, cïk na mëwa, naka kabedo ni. Ëka na dong löö kïbëc ën okelo jö Girik ï öt k'Obanga, cë öpyëdö kabedo na leng ni.” 29 Gïn okobo nï köman pïën gïn onwongo önënö Tropimo n'obedo dhanö më Epeco na tye kanya acël kï Paulo ï pacö, ëka öthamö nï onyo Paulo ënë okelo ën ï öt k'Obanga.
30 Ï pacö kïbëc orubere ëka jïï obino gïnï kï ngwëc kanya acël ëka ëmakö Paulo cë öywaö gïnï ën kï ï öt k'Obanga, cücüth oloro gïnï dholokek ökö. 31 Na gïn dong onwongo mïtö neko ën, köp othuno both adit acikari nï pacö më Jerucalem kïbëc onwongo tye ka rubere. 32 Ën öcakö kwanyö edite cücüth ëka acikari cë öngwëcö ködgï yo both lwak. Ï karë na lwak önënö gïnï adit ëka acikari mërë, gïn öwëkö pwodo Paulo ökö.
33 Adit acikari obino ëka ömakö ën, cë ömïö twërö nï etwe ën kï jëgëlë arïö. Cë openyo lwak nï, “Nga ënön, ëka öbalö ngö?” 34 Jö mökö kï kin lwak oredo gïnï nakun köpgï ba rwatërë, jö nökënë kobo man ëka jö nökënë kobo gin na path. Kinge n'adit acikari ba önïang ï kom köp kikome pï wöö n'obedo na thwönë, ömïö twërö nï ëk eter Paulo ï laï. 35 Ï karë na Paulo othuno më ïdhö malö, gero ka lwak ömëdërë rwök naka acikari otingo ën atinga ï wi baagï. 36 Lwak n'obedo ka lübögï ömëdërë gïnï kï wöö nakun redo gïnï nï, “Nek ën ökö!”
Paulo opido ï nyim lwak
37 Ï karë n'onwongo acikari dong cwök dönyö kï Paulo ï laï, Paulo openyo adit acikari nï, “Atwërö twak kodi?”
Ën ögamö nï, “In ingeo lëb Girik? 38 Pathï in ënë dhanö më Ejip na yam öcakö jëm ëka otero enek elip angwën yökö ï thim?”
39 Paulo ögamö nï, “An abedo Ayuda, dhanö më Taruco ï lobo Cilicia, anywölï më pacö na pïrë tëk rwök. Öma! Akwai ïmïa atwak kï lwak.”
40 Adit acikari oyeo ëka Paulo öcakö cung malö cë öjükö lwak kï cïngë. Ï karë na gïn kïbëc dong ölïng, ën öcakö twak ködgï ï lëb Iburu.