Le Pavloskero Ešebno Ľil Le
KORINŤANENGE
1
O pozdravos
Me o Pavol, le Devleskera voľatar vičindo sar apoštolos le Ježišoskero Kristoskero, the o phral o Sostenes
pisinas le Devleskera khangerake andro foros Korint, olenge, save hine vičinde te en le Devleskere sentna manuša andro Ježiš Kristus, the savorenge, save bararen o nav amare the lengere Rajeskero le Ježišoskero Kristoskero pre dojekh than:
Mi del tumen o Del, amaro Dad, the o Raj, o Ježiš Kristus, peskero lačhipen (milosť) the o smirom.
Na preačhav te paľikerel mire Devleske vaš tumenge, vaš le Devleskero lačhipen (milosť), so tumenge sas dino andro Ježiš Kristus.
Bo andre leste ačhiľan barvale andre savoreste, andre dojekh lav the andre dojekh prindžaripen.
O sveďectvo pal o Kristus hino zoralo maškar tumende,
vašoda na chibaľinel tumenge ňisavo duchovno daros, sar užaren pre amaro Raj Ježiš Kristus, hoj pes sikavela.
Ov tumen dela zor andro pačaben dži o agor. Ľikerela tumen avke, hoj na ela pre tumende so te phenel andro Džives amare Rajeskero le Ježišoskero Kristoskero.
Le Devleske šaj pačan. Ov tumen vičinďa, hoj te dživen jekhetane leskere Čhaha, le Ježišoha Kristoha, amare Rajeha.
Jekh le Pavloskero a jekh le Apolloskero
10 Phralale, mangav tumen andro nav amare Rajeskero le Ježišoskero Kristoskero, hoj savoredžene te vakeren jekh, hoj tumen te na vesekedinen maškar peste. Aven jekhetane andre savoreste, andre jekh gondoľišagos, hoj oda jekh te kamen a te roden.
11 Bo dodžanľom man la Chloakera famelijatar, phralale, hoj hin maškar tumende o vesekedišagi.
12 Oleha kamav te phenel, hoj sako tumendar phenel: “Me som le Pavloskero,” abo: “Me som le Apolloskero,” a aver: “Me le Peteriskero,” a mek aver: “Me le Kristoskero!”
13 Či hino o Kristus rozulado? Či sas o Pavol vaš tumenge ukrižimen? Abo san bolde andro nav le Pavloskero?
14 Paľikerav le Devleske, hoj ňikas tumendar na bolďom – ča le Krispus the le Gajos –
15 hoj ňiko te na phenel, hoj sanas bolde andre miro nav.
16 No, mek bolďom the le Štefan leskera famelijaha a buter imar na džanav, či mek bolďom varekas avres.
17 Bo o Kristus man na bičhaďa te bolel, ale te vakerel o evaňjelium, na andro manušengere goďaver lava, hoj o kerestos le Kristoskero te na našavel peskeri zor.
O Kristus – le Devleskeri zor the goďaveripen
18 Se o lav pal o kerestos hin diliňipen prekal ola, save meren, ale prekal amende, save avaha zachraňimen, hin le Devleskeri zor.
19 Bo hin pisimen: “Zňičinava o goďaveripen le goďavere manušengero a e goďi le goďavere manušengeri odčhivava.
20 Kaj hino o goďaver? Kaj o avrisikado? Kaj ola, save avke bares vakeren andre kada svetos? Či na visarďa o Del o goďaveripen kale svetoskero pro diliňipen?
21 Se o Del peskere goďaveripnaha kerďa avke, hoj les o svetos te na sprindžarel peskere goďaveripnaha. Ov kamľa, hoj les te sprindžaren prekal o vakerdo lav, so lenge dičhol sar diliňipen, hoj te zachraňinel olen, save pačan.
22 Bo o Židi mangen o zazraki a o Greki roden o goďaveripen.
23 Ale amen vakeras pal o ukrižimen Kristus: O Židi pre oda rušen a le Grekenge oda hin diliňipen.
24 Ale le Židenge the le Grekenge, saven o Del vičinďa, hin o Kristus le Devleskeri zor the le Devleskero goďaveripen.
25 Bo oda, so dičhol sar diliňipen le Devleskero, hin goďavereder sar le manušengero goďaveripen. A oda, so dičhol sar o slabišagos le Devleskero, hin zoraleder sar le manušengeri zor.
26 Se dikhen, phralale, save sanas, sar tumen o Del vičinďa! Pal oda, sar dikhen o manuša, nane maškar tumende but avrisikade, abo zorale, vaj bare manuša.
27 Ale o Del peske kidňa avri oda, so hin dilino andro svetos, hoj pes te ladžan o goďaver, a so hin slabo andro svetos, o Del peske kidňa avri, hoj pes te ladžan o zorale.
28 O Del peske kidňa avri oda, so nane baro andro svetos a hin odčhido – so o svetos na ľikerel ňisoske – hoj te zňičinel oda, so o svetos ľikerel sar varesoske,
29 hoj pes anglo Del ňiko te na lašarel.
30 Ale o Del kerďa, hoj te aven andro Ježiš Kristus a hoj ov te el amaro goďaveripen. Andro Kristus sam ospravedlňimen, sentňarde the avricinde.
31 Hoj te el avke, sar hin pisimen: “Oda, ko pes lašarel, mi lašarel pes le Rajeha.