2
La Annakri giľi
1 E Anna pes modľinelas kavke:
„O jilo mange radisaľol andro RAJ;
o RAJ man diňa zor.
Miro muj asal mire ňeprijaťeľendar!
Radisaľuvav, bo tu man zachraňinďal.
2 Ňiko nane ajso sveto sar o RAJ;
nane ňiko, ča tu jekh;
nane aver Skala, sar hin amaro Del.
3 Preačhen tumen te presikavel,
ma vakeren avke barikanes;
bo o RAJ hin o Del, savo džanel savorestar,
ov sudzinel savoro, so keren o manuša.
4 O luki le zorale slugaďengre phadžon,
ale ola, ko na birinen, chuden nevi zor.
5 O čale peske mušinen te zarodel pro maro,
ale o bokhale imar na bokhaľon.
Odi džuvľi, sava na sas čhave, ločhol eftatovar,
ale odi džuvľi, sava sas but čhave, šučol avri.
6 O RAJ lel o dživipen a del o dživipen,
bičhavel andro Šeol*Oda hin o than, kaj hine o mule. a lel odarik avri.
7 O RAJ del o čoripen the o barvaľipen.
Varekas thovel tele a varekas hazdel upre.
8 Le slabes hazdel andral o prachos;
le čores cirdel avri andral e čik,
hoj len te thovel te bešel le rajikane manušenca
a te thovel len te bešel pro pačivalo tronos.
Bo le RAJESKRE hine o slupi, so ľikeren e phuv,
bo pre lende ačhaďa o svetos.
9 Ov stražinel o pindre peskre pačivale manušengre,
ale o bijedevleskre ňemisaľona andro kaľipen,
bo ňiko na zviťazinela peskra zoraha.
10 Ola, ko džan pro RAJ, ena zňičimen,
herminela pre lende andral o ňebos.
O RAJ sudzinela caľi phuv.
Peskre kraľis dela zor;
hazdela upre peskre pomazimen muršes.“
O čhave le Eliskre
11 O Elkanah geľa pale khere andre Rama, ale o čhavoro o Samuel ačhiľa te služinel le RAJESKE paš o rašaj Eli. 12 O čhave le Eliskre sas nalačhe a na daranas pes le RAJESTAR. 13 Na ľikerenas pes ko manuša avke, sar pes le rašajendar užarelas. Bo sar vareko anelas e obeta, avelas le rašaskro služobňikos la vidlaha akor, sar pes o mas tavelas. 14 Demelas laha andro kotlos, piri, panvica abo čaro a savoro, so e vidla zachudelas, peske lelas. Kavke kerenas savore Izraelitenge, save avenas andro Šilo. 15 A mek paš oda; angloda, sar labarenas o žiros, avelas le rašaskro služobňikos a phenelas oleske, ko obetinelas: „De mange o mas, hoj les te pekav avri le rašaske. Bo na prilela tutar o mas tado, ale ča jalo!“
16 Ale te vareko leske phenelas: „Ešeb kampel te labarel o žiros, paľis tuke le, so kames,“ ov leske odphenelas: „Na! De mange oda takoj, bo sar na, ta lava mange oda silaha!“
17 O binos ole terne muršengro sas igen baro anglo RAJ, bo dikhenas tele le RAJESKRE obeti.
O Samuel andro Šilo
18 O Samuel služinelas anglo RAJ a sas pre leste urdo o efodos le ľanostar. 19 Leskri daj leske sako berš sivelas plašťocis a anelas leske oda akor, sar peskre romeha avelas pre sakoberšeskri obeta. 20 Sar o Eli požehňinelas le Elkanah the leskra romňa, phenďa: „Mi del tut o RAJ kala romňaha avre čhaven vaš kada, savo sas avrimanglo a dino prekal o RAJ.“ Paľis gele khere. 21 O RAJ požehňinďa la Anna andre oda, hoj lake uľile trin muršora the duj čhajora. Ale o Samuel barolas avri anglo RAJ.
O Eli dovakerel peskre čhavenge
22 O Eli sas imar igen phuro a furt šunelas pal savoro, so kerenas leskre čhave savore Izraelitenge, the pal oda, sar pašľonas le džuvľenca, save služinenas anglo vudar andro Stanos le RAJESKRO. 23 Dovakerelas lenge: „Oda so tumen keren? Savore manušendar šunav pal tumende ča nalačhe lava. 24 Preačhen aleha, čhavale mire! Nane oda lačho hiros, so džal pal tumende maškar o manuša le RAJESKRE. 25 Te kerela manuš namištes le manušeske, o Del vaš leske rušela, ale te vareko kerela binos anglo RAJ, ko vaš leske rušela?“ A vašoda, bo na šunenas peskre dades, rozhodňinďa pes o RAJ, hoj len murdarela.
26 Ale o terno Samuel barolas a le RAJESKE the le manušenge sas pre dzeka.
O prorokos prevakerel ko Eli
27 Jekhvar avľa ko Eli le Devleskro murš a phenďa leske: „Kavke phenel o RAJ: ‚Sikaďom man tire dadeskra famelijake, sar mek sas otroka andro Egipt tel e zor le faraonoskre manušengri. 28 Kidňom mange les avri rašaske maškar savore izraelika kmeňi, hoj pre miro oltaris te anel o labarde obeti, te labarel o kaďidlos a te urel anglal mande o rašajiko efodos. Tira famelijake diňom savore labarde obeti le Izraelitengre. 29 Soske tele dikhen mire obeti the dari, save prikazinďom te anel mire manušenge? Soske des tire čhaven bareder pačiv sar man a des lenge te chal ola nekfeder kotora mire manušengre obetendar?‘
30 Vašoda kavke phenel o RAJ, o Del le Izraeloskro: ‚Kajte phenďom, hoj mange služineha tu the caľi tiri famelija sar rašaja pro furt‘, no akana tumenge phenav, hoj oda na kerava. Me dava pačiv ča olen, ko man dena pačiv, a olen, ko man na dena pačiv, na dava pačiv aňi me. 31 Avel e ora, kana murdarava savore terne muršen andre tiri famelija avke, hoj ňiko tumendar pes na dodživela dži o phuripen. 32 A tu dikheha ča o pharipen andre miro kher, a kajte me požehňinava le Izrael, ňiko andral tiri famelija pes na dodživela dži o phuripen. 33 Ale oda, ko ačhela te dživel andral tiri famelija sar rašaj anglo oltaris, tuke kerela ča o pharipen the o roviben a savore tire potomki merena andro nekfeder berša.
34 Sar znameňje tuke ela oda, so pes ačhela soduje tire čhavenca, le Chofniha the le Pinchasoha: Sodujdžene merena andre jekh džives. 35 Ačhavava mange verne rašas, savo kerela savoro, so hin andre miro jilo the andre miri goďi. Zoraľarava leskre čhaven, hoj mange te služinen pro furt angle miro pomazimen kraľis. 36 Ko ačhela te dživel andral tiri famelija, avela anglal leste te banďol, hoj te chudel jekh rupuňi minca abo jekh kotor maro. Phenela leske: Mangav tut, thov man andre varesavi rašajiko buči, hoj man te el so te chal.“