2
E Rachab the o špijona
O Jozua, o čhavo le Nunoskro, bičhaďa počoral andral o Šitim duje špijonen andro Jericho a phenďa lenge: „Džan a obdikhen e phuv the o Jericho.“ Avke odgele a gele andro kher ke Rachab, savi sas lubňi, a ačhile ode.
Le kraľiske andro Jericho phende: „De tuke pozoris, bo rači ade avle o Izraeliti, hoj te predikhen e phuv.“ Akor diňa o kraľis te phenel la Rachabake: „An avri ole muršen, save avle ke tute a hine ke tu andro kher! Bo on avle te predikhel caľi phuv!“
Ale e Rachab ole duje muršen garuďa. Phenďa: „He, avle ke ma varesave murša, ale me na džanavas, khatar hine. Sar zaračolas a e foroskri brana pes phandelas andre, gele het. Na džanav, kaj gele. Siďaren pal lende, mek len šaj dochuden.“ No oj len iľa pro pados a ode len garuďa tel o ľanos, so sas ode rozthodo. Avke le kraľiskre murša džanas pal lende le dromeha dži paš oda than, khatar pes predžal prekal o Jordan. Sar gele avri, takoj pal lende phandle andre o brani.
Sigeder, sar o špijona džanas te sovel, geľa pal lende e Rachab pro pados a phenďa: „Me džanav, hoj o RAJ tumenge diňa kadi phuv. Savoredžene kade tumendar predaranďiľam a našaďam e odvaha. 10 Šunďam, sar o RAJ anglal tumende šučarďa avri o Lolo moros*E hebrejiko čhib: o Trsťinakro moros, sar džanas avri andral o Egipt. Šunďam the oda, so kerďan le duje amorejike kraľenge pro vichodos le Jordanostar, le Sichonoske the le Ogoske, hoj len murdarďan savoreha, so len sas. 11 Sar oda šunďam, predaranďiľam tumendar a našaďam e odvaha, bo o RAJ, tumaro Del, hino Del upre pro ňebos the tele pre phuv. 12 Akana len vera anglo RAJ, hoj avke, sar me tumenge presikaďom o jileskeriben, presikavena the tumen mira famelijake a dena man znameňje, 13 hoj mire dades la daha, le phralen, le pheňen the lengre famelijen mukena te dživel a hoj amen zachraňinena le meribnastar!“
14 O murša lake phende: „Das tut lav: Amare dživipena vaš tumare dživipena! Te na phenena ňikaske, soske kade avľam, doľikeraha oda lav a presikavaha tumenge o jileskeriben, sar amenge o RAJ dela kadi phuv.“
15 Paľis len mukľa avri prekal oblaka le lanoha, bo lakro kher sas ačhado jekhetane le foroskre muroha. 16 Phenďa lenge: „Džan pro brehi, hoj tumen le kraľiskre murša te na arakhen. Garuven tumen ode trin džives, medik pes ola murša na visarena pale. Paľis džan tumare dromeha.“
17 O špijona lake phende: „Doľikeraha e vera, so tut diňam, hoj mukaha tira famelija te dživel, ča te kerena kada: 18 Sar avaha andre kadi phuv, mušines te phandel ľoľi šparga pre oblaka, prekal savi amen mukľal, a mušines kade te lel le dades, la da, le phralen the caľa famelija. 19 Te vareko lendar omukela o kher a ela murdardo, ela korkoro vaš oda vinnovato a amen alestar avaha žuže, ale te vareko andro kher ela mardo, amen oda laha pre peste. 20 A te varekaske pheneha avri, hoj soske kade avľam, akor odi vera amen imar na phandela.“
21 Oj odphenďa: „Mi ačhel pes avke, sar phenďan.“ Akor len premukľa a on gele het. Paľis phandľa pre oblaka ľoľi šparga.
22 O špijona gele paš o brehi a ačhile ode trin džives, medik le kraľiskre murša pes na visarde pale. Ola murša len rodenas všadzik, no na arakhle len. 23 Paľis kala duj špijona gele tele pal o brehi, pregele prekal o Jordan ko Jozua a phende leske avri savoro, so pes lenge ačhiľa. 24 A phende leske: „O RAJ čačes diňa kadi caľi phuv andre amare vasta. Savore manuša amendar predaranďile a našade e odvaha.“

*2:10 E hebrejiko čhib: o Trsťinakro moros