5
O posadnuto manuš andre Gadara
Pregele prekal o Galilejsko moros pre oki sera a doavle andre phuv Gadara. A soča o Ježiš geľa avri andral e loďka, avľa ke leste pašal o hrobi jekh manuš, andre savo sas nalačho duchos. Oda manuš bešelas andro hrobi a ňiko les imar aňi le lancenca našťi phandelas. Bo imar sas buterval phandlo le lancenca the le putenca pro vasta the pro pindre, ale o lanci čhingerelas a o puta phagerelas. Ňikas na sas zor les te skrocinel. Rat-džives kerelas vika pro brehi the paš o hrobi a korkoro pes marelas le barenca.
Sar dikhľa dural le Ježiš, denašelas ke leste, peľa pro khoča a vičinďa zorale hangoha: „So mandar kames, Ježiš, Čhavo le Nekbareder Devleskro? Mangav tut pro Del, ma trapin man!“ Bo o Ježiš leske phenďa: „Nalačho duchona, dža andral leste avri!“
Avke o Ježiš lestar phučľa: „Sar tut vičines?“
Odphenďa leske: „Miro nav hin Legion, bo sam igen but.“ 10 A igen les mangelas, hoj les te na tradel andral odi phuv avri.
11 Ode pašes pro brehos sas baro stados le balengro 12 a o demona les mangenas: „Bičhav amen andre kala bale, hoj te džas andre lende.“ 13 O Ježiš lenge takoj domukľa a o nalačhe duchi gele avri andral o manuš andro bale. Calo stados, vaj duj ezera (2 000) bale, denašenas tele le brehoha andro moros a tašľile.
14 Ola džene, save pašinenas le balen, denašle a phende oda avri andro foros the pro maľi a o manuša avle te dikhel, so pes ačhiľa. 15 A sar avle paš o Ježiš a dikhle oles, andre kaste sas oda Legion, hoj bešel, hino urdo a hino paš e goďi, igen predaranďile. 16 Ola, so oda dikhle, vakerenas le manušenge, so pes ačhiľa ole posadnute manušeha the le balenca. 17 Avke o manuša chudle te mangel le Ježiš, hoj te džal avri andral lengri phuv.
18 Sar džalas o Ježiš andre loďka, mangelas les oda, ko sas posadnuto: „Domuk mange te džal tuha!“ 19 Ale o Ježiš leske na domukľa a phenďa leske: „Dža khere ke tiri famelija a phen lenge avri, save bare veci tuke kerďa o Raj the savo lačhipen tuke presikaďa.“ 20 Avke geľa a chudňa te vakerel andro Dekapolis, save bare veci leske kerďa o Ježiš; a savore pes čudaľinenas.
Pal e muľi čhajori the pal e nasvaľi džuvľi
21 Sar pregele la loďkaha pale pre oki sera le moroskri a mek sas paš o moros, avle ke leste igen but manuša. 22 Akor ode avľa o Jairus, jekh vodcas andral e sinagoga, a sar dikhľa le Ježiš, peľa leske paš o pindre 23 a igen les mangelas: „E čhajori mange merel. Mangav tut, av a thov pre late tire vasta, hoj te sasťol avri a te dživel.“ 24 A o Ježiš leha geľa.
Džanas pal leste igen but nipi a ispidenas pes pre leste pal savore seri. 25 A sas ode jekh džuvľi, savi sas dešuduj (12) berš nasvaľi pro džuvľikano nasvaľiben. 26 A kajte diňa savore peskre love avri le doktorenge a igen but lendar cerpinďa, na sas lake feder, ale ča furt goreder. 27 Sar šunďa pal o Ježiš, avľa maškar ola but nipi palunestar ko Ježiš a dotkňinďa pes leskre ruchostar. 28 Bo phenďa peske: „Ča te man leskre ruchostar dotkňinava, sasťuvava avri.“ 29 A takoj latar preačhiľa te džal o rat a šunďa andre peskro ťelos, hoj sasťiľa avri le nasvaľibnastar.
30 A o Ježiš džanľa, hoj lestar geľa avri e zor, visaľiľa ko manuša a phučľa: „Ko pes dotkňinďa mire ruchostar?“
31 O učeňika leske odphende: „Se dikhes, hoj pes pre tu o manuša ispiden pal savore seri, a tu phučes: ‚Ko pes mandar dotkňinďa?‘ “
32 Ale o Ježiš pes rozdikhelas pašal peste, hoj te dikhel, ko oda kerďa. 33 A odi džuvľi džanelas, so pes lake ačhiľa, avke avľa, izdralas daratar, peľa anglal leste pro khoča a phenďa avri calo čačipen. 34 Ov lake phenďa: „Čhaje miri, tiro pačaben tut sasťarďa. Dža andro smirom. Av sasťi andral tiro nasvaľiben.“
35 Mek sar ov laha vakerelas, avle o nipi andral o kher le Jairoskro a phende leske: „Tiri čhajori imar muľa. Soske mek trapines le Učiťeľis?“
36 O Ježiš šunďa, so leske phende, no the avke leske phenďa: „Ma dara tut, ča pača!“
37 A na domukľa ňikaske leha te džal, ča le Peteriske, le Jakoboske the leskre phraleske, le Janoske. 38 Avle andro kher ko Jairus a dikhle ode but manušen te rovel a te kerel bari vika. 39 O Ježiš geľa andre a phenďa lenge: „Soske keren ajsi bari vika a roven, se e čhajori na muľa, oj ča sovel!“ 40 A chudle lestar te asal. Ale ov tradňa savoren avri, iľa la čhajorakra da the dades a the olen, ko sas leha, a geľa pre oda than, kaj pašľolas e čhajori. 41 Chudňa la čhajorakro vast a phenďa lake: „Talitha kumi!“ Oda pes prethovel: „Čhajorije, tuke phenav, ušťi!“ 42 E čhajori takoj ušťiľa a phirelas – sas lake dešuduj berš – a savore pes igen čudaľinenas. 43 Ale o Ježiš lenge zorales prikazinďa, hoj pal oda te na phenen ňikaske. Paľis lenge phenďa, hoj la te den te chal.