18
Après ces choses, Paul partit d'Athènes et se rendit à Corinthe. Il y trouva un certain Juif nommé Aquilas, originaire du Pont, qui venait d'arriver d'Italie avec sa femme Priscille, parce que Claude avait ordonné à tous les Juifs de quitter Rome. Il se rendit auprès d'eux, et comme il exerçait le même métier, il demeura chez eux et ils travaillèrent ensemble, car leur métier était de fabriquer des tentes. Il discourait dans la synagogue chaque sabbat et persuadait des Juifs et des Grecs.
Quand Silas et Timothée descendirent de Macédoine, Paul fut pressé par l'Esprit, rendant témoignage aux Juifs que Jésus était le Christ. Comme ils s'opposaient à lui et blasphémaient, il secoua ses vêtements et leur dit : « Que votre sang retombe sur vos têtes ! J'en suis pur. Dès maintenant, j'irai vers les païens ! »
Il partit de et entra dans la maison d'un certain homme nommé Justus, qui adorait Dieu, et dont la maison était contiguë à la synagogue. Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur avec toute sa maison. Et beaucoup de Corinthiens, en l'entendant, crurent et furent baptisés. Le Seigneur dit à Paul pendant la nuit, dans une vision : « N'aie pas peur, mais parle et ne te tais pas ; 10 car je suis avec toi, et personne ne t'attaquera pour te faire du mal, car j'ai un peuple nombreux dans cette ville. »
11 Il y demeura un an et six mois, enseignant la parole de Dieu parmi eux. 12 Mais pendant que Gallion était proconsul d'Achaïe, les Juifs se soulevèrent d'un commun accord contre Paul et l'amenèrent devant le tribunal, 13 en disant : « Cet homme persuade les gens d'adorer Dieu d'une manière contraire à la loi. »
14 Au moment Paul allait ouvrir la bouche, Gallion dit aux Juifs : « S'il s'agissait d'une injustice ou d'un crime méchant, ô Juifs, il serait raisonnable que je vous supporte ; 15 mais s'il s'agit de questions de mots, de noms et de votre propre loi, arrangez-vous vous-mêmes. Car je ne veux pas être juge de ces affaires. » 16 Et il les chassa du tribunal.
17 Alors tous les Grecs se saisirent de Sosthène, le chef de la synagogue, et le battirent devant le tribunal. Mais Gallion ne se souciait d'aucune de ces choses.
18 Paul, étant resté encore de nombreux jours après cela, prit congé des frères,* et s'embarqua de pour la Syrie, avec Priscille et Aquilas. Il se rasa la tête à Cenchrées, car il avait fait un vœu. 19 Il arriva à Éphèse, et il les y laissa ; mais lui-même entra dans la synagogue et discuta avec les Juifs. 20 Lorsqu'ils lui demandèrent de rester plus longtemps avec eux, il refusa ; 21 mais en prenant congé d'eux, il dit : « Il faut absolument que je célèbre la fête prochaine à Jérusalem, mais je reviendrai vers vous, si Dieu le veut. » Puis il s'embarqua d'Éphèse.
22 Après avoir débarqué à Césarée, il monta saluer l'assemblée, puis descendit à Antioche. 23 Après y avoir passé quelque temps, il partit et parcourut successivement la région de Galatie et la Phrygie, affermissant tous les disciples. 24 Or un certain Juif nommé Apollos, originaire d'Alexandrie, un homme éloquent, arriva à Éphèse. Il était puissant dans les Écritures. 25 Cet homme avait été instruit dans la voie du Seigneur ; et, fervent d'esprit, il parlait et enseignait avec exactitude les choses concernant Jésus, bien qu'il ne connût que le baptême de Jean. 26 Il se mit à parler avec assurance dans la synagogue. Mais quand Priscille et Aquilas l'entendirent, ils le prirent avec eux et lui expliquèrent plus exactement la voie de Dieu.
27 Comme il avait résolu de passer en Achaïe, les frères l'y encouragèrent et écrivirent aux disciples de le bien recevoir. À son arrivée, il fut d'un grand secours à ceux qui avaient cru par la grâce ; 28 car il réfutait vigoureusement les Juifs en public, démontrant par les Écritures que Jésus était le Christ.
* 18:18 Le mot pour « frères » ici et là où le contexte le permet peut aussi être traduit correctement par « frères et sœurs ».