Épître de Paul aux
Romains
1
Paul, serviteur de Jésus-Christ,* appelé comme apôtre, mis à part pour l’Évangile de Dieu, quil avait promis auparavant par ses prophètes dans les saintes Écritures, concernant son Fils, de la lignée de David selon la chair, et établi Fils de Dieu avec puissance selon lEsprit de sainteté, par la résurrection dentre les morts, Jésus-Christ notre Seigneur ; par lui nous avons reçu la grâce et lapostolat, pour amener toutes les nations à lobéissance de la foi, à cause de son nom, parmi lesquelles vous êtes aussi appelés à appartenir à Jésus-Christ ; à tous ceux qui sont à Rome, bien-aimés de Dieu, appelés à être saints : Grâce et paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ.
Tout dabord, je rends grâces à mon Dieu par Jésus-Christ pour vous tous, parce que votre foi est proclamée dans le monde entier. Car Dieu mest témoin, lui que je sers en mon esprit dans lÉvangile de son Fils, que je fais sans cesse mention de vous, 10 demandant si, par quelque moyen, je pourrais enfin, par la volonté de Dieu, trouver loccasion favorable daller chez vous. 11 Car je désire vivement vous voir, afin de vous communiquer un don spirituel pour que vous soyez affermis ; 12 c’est-à-dire, pour que nous soyons encouragés ensemble au milieu de vous, par la foi qui nous est commune, à vous et à moi.
13 Je ne veux pas que vous ignoriez, frères, que jai souvent projeté daller chez vous (et jen ai été empêché jusqu’à présent), afin de recueillir quelque fruit parmi vous aussi, comme parmi le reste des nations. 14 Je suis débiteur envers les Grecs comme envers les Barbares, envers les sages comme envers les ignorants. 15 Ainsi, autant quil dépend de moi, je suis prêt à vous annoncer aussi lÉvangile, à vous qui êtes à Rome.
16 Car je nai pas honte de lÉvangile, car cest la puissance de Dieu pour le salut de quiconque croit, du Juif dabord, et aussi du Grec. 17 Car en lui est révélée la justice de Dieu, de la foi à la foi. Comme il est écrit : « Mais le juste vivra par la foi. »
18 La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité, 19 car ce quon peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître. 20 En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se discernent clairement depuis la création du monde, quand on les considère dans ses ouvrages. Ils sont donc inexcusables. 21 Puisque, ayant connu Dieu, ils ne lont pas glorifié comme Dieu et ne lui ont pas rendu grâces ; mais ils se sont égarés dans leurs raisonnements vains, et leur cœur sans intelligence a été plongé dans les ténèbres.
22 Se vantant d’être sages, ils sont devenus fous ; 23 et ils ont échangé la gloire du Dieu incorruptible contre des images représentant lhomme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes et des reptiles. 24 Cest pourquoi Dieu les a livrés à l’impureté, selon les convoitises de leurs cœurs, de sorte quils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps ; 25 eux qui ont échangé la vérité de Dieu contre le mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen.
26 Cest pourquoi Dieu les a livrés à des passions avilissantes. Leurs femmes ont échangé les relations naturelles pour celles qui sont contre nature ; 27 de même, les hommes, abandonnant les relations naturelles avec la femme, se sont enflammés dans leurs désirs les uns pour les autres, commettant homme avec homme des actes infâmes, et recevant en eux-mêmes le salaire que méritait leur égarement. 28 Et comme ils nont pas jugé bon de garder la connaissance de Dieu, Dieu les a livrés à un esprit réprouvé, pour commettre des choses indignes, 29 étant remplis de toute injustice, d’inconduite sexuelle,§ de méchanceté, de cupidité, de malice ; pleins d’envie, de meurtre, de querelle, de tromperie, de perversité ; médisants, 30 calomniateurs, ennemis de Dieu, arrogants, hautains, fanfarons, inventeurs de maux, rebelles à leurs parents, 31 sans intelligence, déloyaux, sans affection naturelle, implacables, sans miséricorde. 32 Et bien quils connaissent le juste décret de Dieu, selon lequel ceux qui pratiquent de telles choses sont dignes de mort, non seulement ils les font, mais ils approuvent aussi ceux qui les pratiquent.
* 1:1 « Christ » signifie « Oint ». 1:16 L’expression « de Christ » est omise par plusieurs manuscrits anciens importants. 1:17 L’expression grecque « ἐκ πίστεως εἰς πίστιν » est diversement interprétée : progression dans la foi, entièrement par la foi, ou de la fidélité de Dieu à la foi humaine. 1:17 Habacuc 2 :4 § 1:29 Le terme « d’inconduite sexuelle » (πορνείᾳ) est omis par plusieurs manuscrits anciens importants.