81
81-küy •••• Héyt-bayramda Xudaning guwah-xitabini Israilgha eslitish
Neghmichilerning béshigha tapshurulup «Gittif»ta chélinsun dep, Asaf yazghan küy: —
Küch-quwwitimiz bolghan Xudagha küy éytip yangritinglar,
Yaqupning Xudasigha shadlinip tentene qilinglar! «Neghmichilerning béshigha tapshurulup «Gittif»ta chélinsun dep, Asaf yazghan küy» — ««Gittif»»ning mumkinchiliki bar bir menisi: «Gat shehirining sazi».
Naxshini yangritip, dapni élip,
Yéqimliq chiltar hem rawabni chélinglar!
Yéngi ayda, belgilen’gen waqitta,
Bayram-héyt künimizde naghra-sunay chélinglar!
Chünki bu Israil üchün békitilgen belgilime,
Yaqupning Xudasining bir permanidur.
U Misir zéminida yürüsh qilghanlirida,
(Shu yerde biz chüshenmeydighan bir tilni anglap yürettuq)
U buni Yüsüpke guwah qilip berdi; «Shu yerde biz chüshenmeydighan bir tilni anglap yürettuq» — ibraniy tilida «Shu yerde men chüshenmeydighan bir tilni yürettim» dégen söz bilen ipadilinidu. Bu belkim Xuda Öz xelqige wakaliten sözlishini, ular bilen birge bolushini körsitishi mumkin. «U buni Yüsüpke guwah qilip berdi» — «buni» belkim 3-ayette tilgha élin’ghan héytlarni, shundaqla shu héytlarni sazlar bilen jakarlashni körsetse kérek.
— «Uning mürisini yüktin saqit qildim,
Uning qoli séwet kötürüshtin azad boldi;
Qistaqchiliqta nida qilding,
Men séni azad qildim;
Güldürmama chiqqan mexpiy jaydin sanga jawab berdim;
«Meribah» suliri boyida séni sinidim».
Sélah. «... «Meribah» suliri boyida séni sinidim» — «Meribah» («élishish», «jédel») dégen menide. «Meribah» ikki jayning ismi; shu yerlerde bolghan weqelerning birinchisi Tewrat «Mis.» 17-babta, ikkinchisi «Chöl.» 20-babta xatirilen’gen.
— «Tingsha, xelqim, Men séni guwahlar bilen agahlandurmen;
I Israil, Manga qulaq salsang idi!
Arangda yat ilah bolmisun,
Yat eldiki ilahqa bash egmigin!
10 Séni Misirdin élip chiqqan Perwerdigar Xudayingdurmen;
Aghzingni yoghan ach, Men uni toldurimen.
11 — Biraq xelqim sadayimgha qulaq salmidi,
Israilning Manga baghlan’ghusi yoq idi;
12 Shunga Men ularni öz tersaliqigha qoyuwettim;
Ular öz meslihetliri bilen méngiwéretti.
13 — Ah, Méning xelqim Manga qulaq salsa idi!
Israil Méning yollirimda yürse idi!
14 Ularning düshmenlirini tézla égildürer idim,
Qolumni reqiblirige burap, ularni basar idim.
15 Perwerdigargha nepretlen’güchiler Uning aldida zeipliship boysunar idi;
Ularning shu axiriti menggüge bolatti;
16 Sanga ash-bughdayning eng ésilini yégüzer idim,
Berheq, qoram tashtin hesel aqquzup séni qandurar idim». «Sanga ash-bughdayning eng ésilini yégüzer idim» — «Sanga ash-bughdayning eng ésilini yégüzer idim».
 
 

81:1 «Neghmichilerning béshigha tapshurulup «Gittif»ta chélinsun dep, Asaf yazghan küy» — ««Gittif»»ning mumkinchiliki bar bir menisi: «Gat shehirining sazi».

81:5 «Shu yerde biz chüshenmeydighan bir tilni anglap yürettuq» — ibraniy tilida «Shu yerde men chüshenmeydighan bir tilni yürettim» dégen söz bilen ipadilinidu. Bu belkim Xuda Öz xelqige wakaliten sözlishini, ular bilen birge bolushini körsitishi mumkin. «U buni Yüsüpke guwah qilip berdi» — «buni» belkim 3-ayette tilgha élin’ghan héytlarni, shundaqla shu héytlarni sazlar bilen jakarlashni körsetse kérek.

81:7 «... «Meribah» suliri boyida séni sinidim» — «Meribah» («élishish», «jédel») dégen menide. «Meribah» ikki jayning ismi; shu yerlerde bolghan weqelerning birinchisi Tewrat «Mis.» 17-babta, ikkinchisi «Chöl.» 20-babta xatirilen’gen.

81:16 «Sanga ash-bughdayning eng ésilini yégüzer idim» — «Sanga ash-bughdayning eng ésilini yégüzer idim».