84
84-küy •••• Perwerdigarning huzurini séghinish
Neghmichilerning béshigha tapshurulup, «Gittif»ta chélinsun dep, Korahning oghulliri üchün yézilghan küy: —
 
Makanliring neqeder ezizdur,
Samawi qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigar!«Neghmichilerning béshigha tapshurulup, «Gittif»ta chélinsun dep» — «Gittif»ning mumkinchiliki bar bir menisi: «Gat shehirining sazi».
Jénim Perwerdigarning hoylilirigha teshna bolup,
Séghinip hetta halidin kétidu,
Dilim we etlirim hayat Tengrige telmürüp nida qilidu;Zeb. 42:2; 63:1-2
Mana, hetta mubarek quchqachmu bir makanni tapqan,
Qarlighachmu özige hem bala tughidighan uwa yasaydighan jayni tapqan,
— Yeni Séning qurban’gahliringdin,
I samawi qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigar,
— Méning Padishahim, méning Xudayim!
Séning öyüngde turuwatqanlar bextliktur!
Ular üzlüksiz Séni medhiyileydu.
Sélah.
Küch-qudriti Sendin bolghan kishi bextliktur —
Qelbide kötürülme yollar bolghanlar;«...qelbide kötürülme yollar bolghanlar» — «kötürülme yollar» — kötürüp yasalghan, Yérusalémgha tawap qilidighan yoluchilar mangidighan yollar bolsa kérek.
Yigha wadisidin ötkende,
Ular uni bulaqliqqa aylandurar;
Berheq, küz yamghurliri uni beriketlerge tolduridu.«Yigha wadisidin ötkende» — «Yigha wadisi» yaki «baka wadisi». Ibraniy tilida «baka» birinchidin «yigha»ni bildüridu, ikkinchidin bir xil üjme derixini bildüridu, yene «yighlaydighan derex» — késilgen bolsa derex süyi yighlighandek chiqidu. Dawut peyghember ikki qétim bir «Baka wadisi» (yeni «Refayim jilghisi»)da ghelibe qildi hem ashu yerde uning üch jan-dosti jénini tewekkül qilip uninggha su élip keldi («2Sam.» 5-, 23-babta). «küz yamghurliri uni beriketlerge tolduridu» — Qanaanda (Pelestinde) küz yamghurliri yerni heydesh, hem uruq sélishqa teyyar qilidu.
Ular küchige-küch ulap méngiwéridu;
Herbiri Zion’gha yétip kélip, Xudaning huzurida hazir bolidu.
I samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigar, duayimni anglighaysen;
I Yaqupning Xudasi, qulaq salghaysen!
Sélah.
Qara, i qalqinimiz bolghan Xuda,
Özüng mesih qilghiningning yüzige iltipat bilen qarighin!«Özüng mesih qilghiningning yüzige iltipat bilen qarighin!» — «mesih qilghini», 2-küydiki izahatlarni, shundaqla «Tebirler»nimu körüng.
10 Chünki Séning hoyliliringda ötken bir kün
Bashqa yerde ötken ming kündin eladur;
Rezillerning chédirliride yashighandin köre,
Xudayimning öyining bosughisida turghinim yaxshidur.«Xudayimning öyining bosughisida turghinim yaxshidur» — yene birxil terjimisi: «Xudayimning öyide ishikbaqar bolghinim yaxshidur».
11 Perwerdigar Xuda quyash we qalqandur,
Perwerdigar shapaet we shan-shöhret bexsh étidu;
Durus mangghanlardin U herqandaq iltipatni héch ayimaydu;
12 Samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigar,
Bextliktur Sanga tayan’ghan insan!Zeb. 2:12; 34:8
 
 

84:1 «Neghmichilerning béshigha tapshurulup, «Gittif»ta chélinsun dep» — «Gittif»ning mumkinchiliki bar bir menisi: «Gat shehirining sazi».

84:2 Zeb. 42:2; 63:1-2

84:5 «...qelbide kötürülme yollar bolghanlar» — «kötürülme yollar» — kötürüp yasalghan, Yérusalémgha tawap qilidighan yoluchilar mangidighan yollar bolsa kérek.

84:6 «Yigha wadisidin ötkende» — «Yigha wadisi» yaki «baka wadisi». Ibraniy tilida «baka» birinchidin «yigha»ni bildüridu, ikkinchidin bir xil üjme derixini bildüridu, yene «yighlaydighan derex» — késilgen bolsa derex süyi yighlighandek chiqidu. Dawut peyghember ikki qétim bir «Baka wadisi» (yeni «Refayim jilghisi»)da ghelibe qildi hem ashu yerde uning üch jan-dosti jénini tewekkül qilip uninggha su élip keldi («2Sam.» 5-, 23-babta). «küz yamghurliri uni beriketlerge tolduridu» — Qanaanda (Pelestinde) küz yamghurliri yerni heydesh, hem uruq sélishqa teyyar qilidu.

84:9 «Özüng mesih qilghiningning yüzige iltipat bilen qarighin!» — «mesih qilghini», 2-küydiki izahatlarni, shundaqla «Tebirler»nimu körüng.

84:10 «Xudayimning öyining bosughisida turghinim yaxshidur» — yene birxil terjimisi: «Xudayimning öyide ishikbaqar bolghinim yaxshidur».

84:12 Zeb. 2:12; 34:8