*1:1 „tai yra“ – Arba „ir“.
†1:1 „ištikimiesiems“ – gal „tikintiesiems“.
‡1:4 „nepeiktini meilėje,“ – Arba „nepeiktini, meilėje“ arba „nepeiktini, iš meilės“.
§1:6 „kuria“ – T. „kurioje“, t. y. malonės sferoje, srityje.
*1:7 „Jame“ – T. „kuriame“.
†1:9 „savo valios slėpinį“ – T. y. savo tikslą arba siekį (valią), kuris būtų mums nežinomas, jei jis neparodytų to kadaise paslėpto ketinimo mums.
‡1:10 „santvarkos“ – Gr. οἰκονομία (oikonomía), t. y. namų ūkio įstatymas / tvarka. Arba „administravimo sistemos“, t. y. kokia bus Dievo nustatyta valdymo, tvarkymo bei priežiūros sistema.
§1:10 „visa“, „tai, kas“, „kas“ – Gr. dgs.
*1:13 „jame“ – T. „kuriame“ arba gal „kuriuo“.
†1:13 „jame“ – T. „kuriame“ arba gal „kuriuo“.
‡1:14 „užstatas“ – Arba „garantuojanti pradinė įmoka“.
§1:14 „iki nuosavybės išpirkimo“ – Arba „atsižvelgiant į nuosavybės išpirkimą“; t. y. užstatas (Šv. Dvasia) užtikrina, kad nuosavybės (Dievo žmonių) išpirkimas ateityje bus įgyvendintas iki galo. Plg. Ro 8:23.
*1:15 „jūsų tikėjimą Viešpačiu Jėzumi“ – T. „tarp jūsų esantį tikėjimą Viešpatyje Jėzuje“.
†1:17 „išminties ir apreiškimo dvasią“ – Arba „dvasinės išminties ir dvasinio apšvietimo“. Žodis „dvasia“ nerodo į Šventąją Dvasią, kurią jau turi kiekvienas atgimęs žmogus (Rom 8:9), bet į žmogaus minčių valdymo požiūrį.
‡1:17 „apšvietimo“ – Arba „apreiškimo“. Žodis ἀποκάλυψις (apokalupsis) kartais rodo į sugebėjimą suvokti Dievo duotą apreiškimą (plg. Lk 2:32).
§1:17 „jums pažįstant jį iš arti“ – T. „jo arčioje / tikslioje pažintyje“.
*1:18 „kokie jo veldinio šlovės turtai šventųjų tarpe“ – Arba „kokie turtai tai, kad šventųjų tarpe jie paveldi jį“, t. y. Dievas yra jų dalia, Jis yra laimė, kuri jiems atitenka.
†1:19 „nepranokstama“ – T. „pranokstanti“.
‡1:21 „pasaulyje“ – Arba „amžiuje“, „santvarkoje“; gr. žodis αἰών (aion) gali rodyti į amžių, pasaulį, santvarką.
§1:22 „bažnyčiai“ – T. y. „susirinkimui“; gal „labui bažnyčios (susirinkimui)“.