3
Ir jis ėjo po visą Jordano apylinkę, skelbdamas *„krikštą, kurį sąlygoja atgaila“ – Arba „– dėl nuodėmių atleidimo – krikštą, kuris pasižymi atgaila“. Gr. „atgailos krikštą“, t. y., krikštas, kurį pažymi atgaila. Jokių būdu tai nebuvo krikštas (apeiga) be atgailos (vidinis pasikeitimas, kuris rodosi veiksmais). Žr. Lk 3:7-14; Jonas Krikštytojas atsisakė krikštyti žmonių, kurie nerodė veiksmais, kad jau atgailavo.krikštą, kurį sąlygoja atgaila – dėl nuodėmių atleidimo, Ir „visokie žmonės“ – T. „visoks kūnas“.visokie žmonės „matys Dievo išgelbėjimą“ – T. y. arba fiziškai matys Mesiją, kuris yra Dievo išgelbėjimas (plg. Iz 49:6, Lk 2:30) arba patirs išgelbėjimą, kurį įvykdo Dievas (plg. Ιš 14:13, II Met 20:17, Iz 52:10).matys Dievo išgelbėjimą. Dėl to jis sakydavo minioms, kurios išėjo pas jį būti jo pakrikštytos: O angių §„išperos“ – Arba „atvestieji“.išperos, kas jus perspėjo bėgti nuo ateinančios rūstybės? Duokite tad vaisių, pritinkančių atgailai, ir nepradėkite sakyti savyje: ‚Mes kaip tėvą turime Abraomą.‘ Nes aš jums sakau, kad Dievas pajėgia prikelti vaikų Abraomui iš šitų akmenų! 12 Tada ir muitininkai atėjo, kad būtų pakrikštyti, ir jam tarė: „Mokytojau, ką *„mums daryti“ – Arba „mes darysime“ (TR).mums daryti?“ 13 Ir jis jiems tarė: „Nereikalaukite daugiau, negu jums yra liepta.“ 14 Taip pat ir kariai klausė jo, sakydami: „O ką mums daryti?“ Ir jis tarė jiems: „Iš nė vieno neišgaukite turto prievarta nė melagingu įskundimu ir tenkinkitės savo alga.“ 16 Jonas atsiliepė visiems sakydamas: „Aš „gi“ – Arba „tiesa“, „žinoma“.gi jus krikštiju vandeniu, bet ateina už mane galingesnis, kurio apavų dirželio aš nevertas atrišti. Jisai krikštys jus Šventąja Dvasia „ir“ – Arba „tai yra“.ir ugnimi. 18 Jis §„gi“ – Arba „žinoma“, „tikrai“.gi tokiu būdu *„skelbė evangeliją“ – Arba „skelbė gerą žinią“.skelbė evangeliją „žmonėms“ – Arba „liaudžiai“.žmonėms „ragindamas su įspėjimais“ – gr. vienas žodis „παρακαλῶν“.ragindamas su įspėjimais dėl daug kitų dalykų.

*3:3 „krikštą, kurį sąlygoja atgaila“ – Arba „– dėl nuodėmių atleidimo – krikštą, kuris pasižymi atgaila“. Gr. „atgailos krikštą“, t. y., krikštas, kurį pažymi atgaila. Jokių būdu tai nebuvo krikštas (apeiga) be atgailos (vidinis pasikeitimas, kuris rodosi veiksmais). Žr. Lk 3:7-14; Jonas Krikštytojas atsisakė krikštyti žmonių, kurie nerodė veiksmais, kad jau atgailavo.

3:6 „visokie žmonės“ – T. „visoks kūnas“.

3:6 „matys Dievo išgelbėjimą“ – T. y. arba fiziškai matys Mesiją, kuris yra Dievo išgelbėjimas (plg. Iz 49:6, Lk 2:30) arba patirs išgelbėjimą, kurį įvykdo Dievas (plg. Ιš 14:13, II Met 20:17, Iz 52:10).

§3:7 „išperos“ – Arba „atvestieji“.

*3:12 „mums daryti“ – Arba „mes darysime“ (TR).

3:16 „gi“ – Arba „tiesa“, „žinoma“.

3:16 „ir“ – Arba „tai yra“.

§3:18 „gi“ – Arba „žinoma“, „tikrai“.

*3:18 „skelbė evangeliją“ – Arba „skelbė gerą žinią“.

3:18 „žmonėms“ – Arba „liaudžiai“.

3:18 „ragindamas su įspėjimais“ – gr. vienas žodis „παρακαλῶν“.