3
Jonas Krikštytojas paruošia kelia Mesijui
1 *„Tomis dienomis“ – Žr. Mt 2:23 apie Jėzaus buvimą Nazarete.Tomis dienomis pasirodo Jonas Krikštytojas, †„skelbdamas kaip šauklys“ – Arba „skelbdamas įsakmiai“.skelbdamas kaip šauklys Judėjos dykumoje 2 ir sakydamas: „Atgailaukite, nes dangaus karalystė yra prisiartinusi!“ 5 Tada išeidavo pas jį ‡„Jeruzalė […] visa Judėja […] visas kraštas prie Jordano“ – T. y. žmonės iš šitų vietovių.Jeruzalė ir visa Judėja, ir visas kraštas prie Jordano, 6 ir išpažindami savo nuodėmes, jie būdavo jo krikštijami Jordane. 8 Duokite tad vaisių, pritinkančių atgailai, 9 ir nemanykite sakyti savyje: „Mes kaip tėvą turime Abraomą. Nes aš jums sakau, kad Dievas pajėgia prikelti vaikų Abraomui iš šitų akmenų! 11 Aš, §„žinoma“ – Arba „tiesa“, „gi“.žinoma, *„vandeniu“ – Gr. ἐν ὕδατι; arba „vandenyje“.vandeniu jus krikštiju dėl †„atgailavimo“ – Arba „apsigalvojimo“, t. y. persigalvojimo, dėl kurio keičiasi gyvensena.atgailavimo, bet tas, kuris ateina po manęs, yra galingesnis už mane – jo apavų aš nevertas nešioti! Jisai krikštys jus Šventąja Dvasia ir ugnimi. 12 ‡„Jo“ – T. „kurio“.Jo vėtyklė – jo rankoje, ir jis visiškai išvalys savo klojimą ir surinks savo kviečius į klėtį, bet jis sudegins pelus neužgesinama ugnimi.“
Jonas krikštija Jėzų
13 Tuomet ateina Jėzus iš Galilėjos prie Jordano pas Joną, kad būtų jo pakrikštytas. 14 Bet Jonas mėgino jam neleisti, sakydamas: „Man reikia būti tavo pakrikštytam, o tu ateini pas mane?“
15 Ir Jėzus atsakydamas jam tarė: „Leisk dabar, nes taip mums dera §„įvykdyti“ – Arba „visą teisumą paversti tikrove“; gr. „išpildyti“, t. y. padaryti taip, kad pasiektų tikslą, normą, ribą.įvykdyti visą teisumą.“ Tada jis jam leido. 16 Ir kai jis buvo pakrikštytas, Jėzus tuoj pat ėjo aukštyn iš vandens; ir štai *„jam“ – T. y. Jonui; plg. Jn 1:32-33.jam atsivėrė dangūs, ir jis pamatė Dievo Dvasią nusileidžiančią kaip balandį ir nutupiančią ant jo; 17 ir štai balsas iš dangaus †„prakalbo“ – T. „prakalbantis“, „sakantis“.prakalbo: „Šitas yra ‡„mano mylimasis Sūnus“ – Arba „mano Sūnus, mylimasis“.mano mylimasis Sūnus, kuriuo gėriuosi.“
*3:1 „Tomis dienomis“ – Žr. Mt 2:23 apie Jėzaus buvimą Nazarete.
†3:1 „skelbdamas kaip šauklys“ – Arba „skelbdamas įsakmiai“.
‡3:5 „Jeruzalė […] visa Judėja […] visas kraštas prie Jordano“ – T. y. žmonės iš šitų vietovių.
§3:11 „žinoma“ – Arba „tiesa“, „gi“.
*3:11 „vandeniu“ – Gr. ἐν ὕδατι; arba „vandenyje“.
†3:11 „atgailavimo“ – Arba „apsigalvojimo“, t. y. persigalvojimo, dėl kurio keičiasi gyvensena.
‡3:12 „Jo“ – T. „kurio“.
§3:15 „įvykdyti“ – Arba „visą teisumą paversti tikrove“; gr. „išpildyti“, t. y. padaryti taip, kad pasiektų tikslą, normą, ribą.
*3:16 „jam“ – T. y. Jonui; plg. Jn 1:32-33.
†3:17 „prakalbo“ – T. „prakalbantis“, „sakantis“.
‡3:17 „mano mylimasis Sūnus“ – Arba „mano Sūnus, mylimasis“.