11
Vyriausiajam muzikui. Dovydo.
* „Esu pasitikėjęs VIEŠPAČIU“ – Arba „Esu bėgęs prieglaudon pas VIEŠPATĮ“.Esu pasitikėjęs VIEŠPAČIU! Kaip galite tarti mano sielai: „Pabėk į jūsų kalnus kaip paukštis!? Nes štai nedorėliai „įtempia“ – T. „koja nuspaudžia“, t. y. koja užsistoja ant vieno galo, kad lenktų lanką ir dėtų strėlę and templės.įtempia lanką, ant templės savo strėlę deda, kad tamsoje šaudytų į tiesiaširdžius. „Jeigu“ – Arba „Kai“.Jeigu § „pamatai“ – Hbr. žodis שָׁתָה (shathah) vartojamas ST tik čia ir Iz 19:10. Perkeltine prasme rodo į svarbiausius dalykus, kurie yra pagrindas doram ir normaliam gyvenimui. Jeigu priešai nuvers tvarką, teisusis negalės nieko padaryti – tik Dievas galės įgyvendinti teisingumą (4-6 eil.).pamatai nugriaunami, ką begalės daryti teisusis?“
VIEŠPATS yra savo * „ypatingai šventoje šventykloje“ – T. „šventoje šventykloje“ arba „šventumo šventykloje“. Ši hbr. vartosena pabrėžia viską viršijantį Dievo nepaprastą, išskirtinį šventumą.ypatingai šventoje šventykloje – VIEŠPATIES sostas yra danguje. Jo akys stebi, jo akių vokai tiria žmonių palikuonis. VIEŠPATS teisųjį tiria, bet jo siela nekenčia nedorėlio ir smurtą mylinčio. Jis lies ant nedorėlių žabangus, ugnį ir sierą, ir „svilinančią“ – Arba „siaubingą“. Hbr. žodis זַלְעָפָה (zalafah) vartojamas ir Ps 119:53 ir Rd 5:10.svilinančią audrą; tai bus „jiems skirtoji taurė“ – T. „jų taurės dalis“; plg. Ps 16:5.jiems skirtoji taurė. Nes VIEŠPATS yra teisus, jis myli teisybę. § „Dorieji“ – Arba „Tiesieji“. Plg. Ps 25:8, kur rašoma, kad VIEŠPATS yra tiesus (prk. „teisingas“).Dorieji matys jo veidą.

*11:1 „Esu pasitikėjęs VIEŠPAČIU“ – Arba „Esu bėgęs prieglaudon pas VIEŠPATĮ“.

11:2 „įtempia“ – T. „koja nuspaudžia“, t. y. koja užsistoja ant vieno galo, kad lenktų lanką ir dėtų strėlę and templės.

11:3 „Jeigu“ – Arba „Kai“.

§11:3 „pamatai“ – Hbr. žodis שָׁתָה (shathah) vartojamas ST tik čia ir Iz 19:10. Perkeltine prasme rodo į svarbiausius dalykus, kurie yra pagrindas doram ir normaliam gyvenimui. Jeigu priešai nuvers tvarką, teisusis negalės nieko padaryti – tik Dievas galės įgyvendinti teisingumą (4-6 eil.).

*11:4 „ypatingai šventoje šventykloje“ – T. „šventoje šventykloje“ arba „šventumo šventykloje“. Ši hbr. vartosena pabrėžia viską viršijantį Dievo nepaprastą, išskirtinį šventumą.

11:6 „svilinančią“ – Arba „siaubingą“. Hbr. žodis זַלְעָפָה (zalafah) vartojamas ir Ps 119:53 ir Rd 5:10.

11:6 „jiems skirtoji taurė“ – T. „jų taurės dalis“; plg. Ps 16:5.

§11:7 „Dorieji“ – Arba „Tiesieji“. Plg. Ps 25:8, kur rašoma, kad VIEŠPATS yra tiesus (prk. „teisingas“).