9
Bosong jang lupa Beta pung omong ni. Ada yang dari bosong samua ni, yang balóm mati, ma nanti dapa lia Tuhan Allah ada pegang parenta deng kuasa bésar.”
Tuhan Yesus jadi laen, deng Dia pung pakean mangkilat di atas gunung
(Mateos 17:1-13; Lukas 9:28-36)
Abis anam hari ju, Yesus minta sang Petrus, Yakobis, deng Yohanis, ko dong sama-sama pi nae di atas satu gunung tinggi yang sonde ada orang. Waktu dong sampe di atas, dong lia Yesus su jadi laen. Deng Dia pung pakean su jadi puti mangkilat. Di ini dunya sonde ada barang yang lebe puti dari Dia pung pakean tu. Takuju sa, ju dong dapa lia Yesus ada baꞌomong deng baꞌi Elia deng baꞌi Musa.
5-6 Petrus dong taku mau mati. Ju Petrus su bingung sa, sampe dia omong sambarang. Ais dia kasi tau sang Yesus bilang, “Papa! Botong enak di sini, é! Jadi lebe bae botong bekin tiga lopo. Satu kasi sang Papa, satu kasi baꞌi Musa, deng satu lai kasi baꞌi Elia.”
Ais itu, ju awan turun datang ko tutu ame sang dong. Ju dong dengar suara kaluar dari itu awan bilang, “Dengar, ó! Yesus ni, Beta pung Ana sayang. Bosong dengar bae-bae sang Dia sa!” 2 Petrus 1:17-18; Mateos 3:17; Markus 1:11; Lukas 3:22
Waktu Petrus dong dengar itu suara, dong lia kuliling, ma takuju dong sonde dapa lia orang laen lai. Cuma Yesus sandiri sa.
Ais itu, Yesus deng Dia pung ana bua dong jalan turun dari itu gunung. Ju Yesus pasán sang dong bilang, “Apa yang bosong baru lia tadi tu, bosong jang kasi tau sapa-sapa. Beta ni, Manusia Tulen. Beta musti mati dolo. Ais nanti kalo Beta su idop kambali, baru bosong bole kasi tau orang.”
10 Dong pegang bae-bae Yesus pung pasán tu, ju dong sonde kasi tau orang. Ma dong tiga mulai batanya sandiri bilang, “Dia pung maksud apa bilang, Dia mau ‘idop kambali dari Dia pung mati’ tu? Karmana, é?”
11 Ju dong tanya sang Dia bilang, “Guru agama dong bilang, ‘Baꞌi Elia musti datang dolo, baru Kristus datang.’ Ma iko Papa, karmana?” Maleaki 4:5; Mateos 11:14
12 Yesus manyao bilang, “Memang batúl. Baꞌi Elia musti datang dolo ko buka jalan kasi Kristus, itu Orang yang Tuhan Allah su tunju dari dolu. Ma karmana? Bosong balóm mangarti apa yang dong su tulis di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi soꞌal itu Manusia Tulen, ko? Te dong su tulis memang bilang, nanti kalo Dia su datang, na, orang bekin susa sampe dong mau bunu mati sang Dia. 13 Ma bosong musti pasang talinga bae-bae, ó! Itu baꞌi Elia memang su datang. Ma orang bekin susa sang dia iko dong pung mau. Itu ju pas deng apa yang baꞌi-baꞌi dong su tulis memang dari dolu.”
Tuhan Yesus bekin bae ana yang takaná setan
(Mateos 17:14-21; Lukas 9:37-43a)
14 Waktu Yesus deng Dia pung ana bua tiga orang tu, bakatumu kambali deng ana bua laen, dong dapa lia orang banya ada bakumpul. Itu orang banya dong ada datang ko lia Yesus pung ana bua laen bakanjar deng guru agama dong. 15 Waktu orang banya dong dapa lia sang Yesus, dong takuju, te dong kira Dia masi ada di atas gunung. Ais dong lari pi katumu deng Dia.
16 Ju Yesus tanya sang dong bilang, “Bosong ada bakanjar apa di sini?”
17 Ada satu orang datang bilang, “Papa, dengar dolo! Beta ada bawa beta pung ana laki-laki, ko Papa bekin bae sang dia. Dia bisu, sonde bisa baꞌomong, te dia takaná setan. 18 Kalo itu setan su maso, na, dia banting-banting ini ana pung badan di tana. Ais, itu ana pung mulu babusa, deng dia makan gigi. Ais dia pung badan bakaku sama ke kayu. Beta su minta Papa pung ana bua dong, ko tolong usir itu setan. Ma dong sonde bisa apa-apa.”
19 Dengar bagitu, ju Yesus masparak sang dong bilang, “Heh! Bosong ni, su talalu! Beta su ajar ulang-ulang sang bosong, ma bosong sonde mangarti bae-bae. Deng bosong sonde parcaya batúl-batúl sang Beta! Beta musti sabar sang bosong sampe kapan? Mari bawa itu ana datang di sini!” 20 Ais dong koko bawa itu ana datang sang Yesus. Ma waktu itu setan dapa lia sang Yesus, ju dia banting itu ana sampe jato taguling-guling di tana, deng dia pung mulu babusa.
21 Ais ju Yesus tanya itu ana pung papa bilang, “Lu pung ana jadi bagini ni, su dari kapan tempo?”
Dia pung papa manyao bilang, “Su dari kici. 22 Itu setan su lama mau kasi mati sang ini ana. Dia kasi jato beta pung ana ulang-ulang pi dalam api, deng kasi tanggalám pi dalam aer. Jadi Papa tolong dolo! Kalo bisa, Papa kasian sang botong ko bekin bae ini ana dolo.”
23 Yesus manyao bilang, “Akurang ko lu bilang ‘kalo bisa’? Beta memang bisa bekin samua, asal orang parcaya dolo!”
24 Ais itu, bapatua manyao deng mau manangis sa bilang, “Papa! Memang beta su parcaya. Ma tolong ko beta pung parcaya jadi lebe kuat lai!”
25 Itu waktu, Yesus lia banya orang su mulai datang makarubu di situ. Ais dia parenta itu setan bilang, “Heh, setan jahat! Lu kaluar suda dari ini ana, ko dia dapa dengar, deng dia dapa baꞌomong. Lu jang maso ulang lai sang dia!”
26 Dengar Yesus omong bagitu ju, itu setan batarea karás-karás. Dia bekin itu ana jato tahela-hela, baru kaluar kasi tenga sang dia. Ju itu ana faraku sama ke su mati sa. Sampe orang dong di situ baꞌomong bilang, “Naa! Dia su mati!”
27 Ma Yesus pegang ame itu ana pung tangan ko tarek kasi bangun sang dia. Ju dia bangun memang.
28 Ais Yesus deng Dia pung ana bua dong kasi tenga itu tampa, ko maso pi dalam satu ruma. Di situ dong sandiri tanya sang Yesus bilang, “Papa! Akurang ko tadi botong sonde bisa usir itu setan?”
29 Ais Yesus kasi tau bilang, “Dengar bae-bae! Setan dong memang jahat. Jadi kalo bosong sonde sambayang minta tolong sang Tuhan, na, bosong sonde ontong usir setan macam bagitu dong.”
Tuhan Yesus kasi tau ulang lai Dia pung mati
(Mateos 17:22-23; Lukas 9:43b-45)
30 Ais itu, Yesus deng Dia pung ana bua dong kasi tenga itu tampa, ko maso pi propinsi Galilea. Itu waktu, Yesus sonde mau ada orang yang tau Dia ada di situ, 31 te Dia cuma mau ajar sang Dia pung ana bua sa. Dia kasi tau sang dong bilang, “Sonde lama lai, te dong mau jual sang Beta pi orang laen. Ais dong bunu bekin mati sang Beta, Manusia Tulen ni. Memang Beta mati, ma nanti dia pung lusa, Beta idop kambali.”* Dalam bahasa Yunani, dong mulai itong dari: ini hari (= 1), beso (= 2), lusa (= 3), tula (= 4). Jadi dalam bahasa Yunani, μετὰ τρεῖς ἡμέρας(meta treis hēmeras) ‘di hari yang katiga’ pung maksud dalam bahasa Kupang, andia ‘dia pung lusa’. Inga te, Tuhan Yesus mati hari jumꞌat (itong satu). Dia pung beso, andia hari sabtu, Tuhan Yesus ada dalam kubur (itong dua). Dia pung lusa, andia hari minggu, Tuhan Yesus idop kambali (itong tiga). Jadi iko kotong pung cara itong hari, na, Dia mati dua malam, ais Dia idop kambali.
32 Yesus kasi tau bagitu, ma Dia pung ana bua dong babingung. Dong sonde barani tanya lai Yesus pung maksud tu, apa.
Tuhan Yesus pung ana bua dong bakanjar bilang, sapa yang paling bésar
(Mateos 18:1-5; Lukas 9:46-48)
33 Ais itu, ju Yesus dong jalan sampe di Kapernaum. Waktu dong maso pi dalam ruma, ju Yesus tanya sang Dia pung ana bua dong bilang, “Tadi bosong bakanjar apa di jalan tu?”
34 Ma sonde ada yang barani manyao, te tadi di tenga jalan dong ada basambung mulu bilang, sapa yang paling bésar dari dong samua. Lukas 22:24
35 Ais Yesus dudu ko ajar sang dong bilang, “Sapa yang mau jadi orang bésar, dia pung idop musti batúl-batúl jadi sama ke orang kici ko layani samua orang.” Mateos 20:26-27, 23:11; Markus 10:43-44; Lukas 22:26
36 Ais Yesus koko ame satu ana kici di situ, ko Dia kambali pi dong pung teng-tenga. Ju Dia omong bilang, 37 “Sapa yang iko Beta ko layani orang kici sama ke ini ana, dia pung arti, itu orang ju ada layani sang Beta. Deng dia ju ada layani sang Beta pung Papa yang utus sang Beta datang di ini dunya.” Mateos 10:40; Lukas 10:16; Yohanis 13:20
Sapa yang jadi kotong pung orang?
(Lukas 9:49-50)
38 Ais itu, Yesus pung ana bua Yohanis kalák bilang, “Papa! Satu kali botong lia ada satu orang pake Papa pung nama ko usir setan. Ma botong larang sang dia, te dia bukan kotong pung orang na.”
39 Ma Yesus manyao bilang, “Heh! Bosong jang larang sang dia. Te sapa yang pake Beta pung nama ko bekin tanda heran, dia sonde akan omong bekin busuk Beta pung nama. 40 Kalo dia sonde malawan sang kotong, artinya dia ju kotong pung orang. Mateos 12:30; Lukas 11:23 41 Naa, inga bae-bae, ó! Kalo ada orang yang tau bilang, bosong iko sang Kristus, ais dia tolong sang bosong, tantu Tuhan Allah sonde lupa itu orang pung cape. Biar dia cuma kasi minum aer puti satu galás sa, ju Tuhan Allah sonde lupa sang dia.” Mateos 10:42
Jang maen-maen deng dosa!
(Mateos 18:6-9; Lukas 17:1-2)
42 Ais Yesus kasi tau lai sang dong bilang, “Kalo ada orang yang bekin satu ana kici iko jalan idop yang sala, sampe itu ana sonde parcaya lai sang Beta, awas, ó! Lebe bae kasi itu orang, kalo ame batu bésar satu, Alkitab bahasa Yunani tulis bilang, ‘batu giling’ yang dong pake ko mol padi-gandum. ika di dia pung batang leher, ko kasi tanggalám di tenga laut.
43 Kalo lu bekin sala pake lu pung tangan, potong buang itu tangan sa! Te lebe bae lu maso sorga biar bawa tangan sablá sa, ko biar dong jang buang sang lu pi api naraka deng lu pung tangan dua-dua. Mateos 5:30 44 [Naraka tu, memang tampa sangsara. Dia pung api sonde tau mati-mati. Deng ulat-ulat di situ dong ju sonde barenti bekin busuk.] Tulisan bahasa Yunani asli yang lebe tua, sonde tulis ini ayat 44. 45 Kalo lu bekin sala pake lu pung kaki, potong buang itu kaki sa. Te lebe bae lu maso sorga bawa lu pung kaki sablá sa, ko biar dong jang buang sang lu pi api naraka deng lu pung kaki dua-dua. 46 [Naraka tu, memang tampa sangsara. Dia pung api sonde tau mati-mati. Deng ulat-ulat di situ dong ju sonde barenti bekin busuk.]§ Tulisan bahasa Yunani asli yang lebe tua, sonde tulis ini ayat 46. 47 Kalo lu bekin sala pake lu pung mata, doꞌi buang lu pung mata sa! Te lebe bae lu maso pi sorga deng mata sablá sa, ko biar dong jang buang sang lu pi api naraka deng lu pung mata dua-dua. Mateos 5:29
48 ‘Naraka tu, memang tampa sangsara.
Dia pung api sonde tau mati-mati.
Deng ulat-ulat di situ dong ju sonde barenti bekin busuk.’ Yesaya 66:24
49 Beta pung ajaran ni, memang barát. Jadi sapa yang mau iko sang Beta, dia musti batahan iko tarús, sama ke daging yang orang taro garam ko seꞌi, ko biar itu daging batahan lama.
50 Garam tu, bae. Kotong pake ko bekin enak makanan. Ma kalo itu garam sonde asin lai, dia pung guna apa? Kotong buang sa. Bosong ju musti jadi sama ke garam, ko idop basayang deng samua orang. Mateos 5:13; Lukas 14:34-35
Naa! Bosong barenti bakanjar bilang, sapa bésar, sapa kici!”

9:7: 2 Petrus 1:17-18; Mateos 3:17; Markus 1:11; Lukas 3:22

9:11: Maleaki 4:5; Mateos 11:14

*9:31: Dalam bahasa Yunani, dong mulai itong dari: ini hari (= 1), beso (= 2), lusa (= 3), tula (= 4). Jadi dalam bahasa Yunani, μετὰ τρεῖς ἡμέρας(meta treis hēmeras) ‘di hari yang katiga’ pung maksud dalam bahasa Kupang, andia ‘dia pung lusa’. Inga te, Tuhan Yesus mati hari jumꞌat (itong satu). Dia pung beso, andia hari sabtu, Tuhan Yesus ada dalam kubur (itong dua). Dia pung lusa, andia hari minggu, Tuhan Yesus idop kambali (itong tiga). Jadi iko kotong pung cara itong hari, na, Dia mati dua malam, ais Dia idop kambali.

9:34: Lukas 22:24

9:35: Mateos 20:26-27, 23:11; Markus 10:43-44; Lukas 22:26

9:37: Mateos 10:40; Lukas 10:16; Yohanis 13:20

9:40: Mateos 12:30; Lukas 11:23

9:41: Mateos 10:42

9:42: Alkitab bahasa Yunani tulis bilang, ‘batu giling’ yang dong pake ko mol padi-gandum.

9:43: Mateos 5:30

9:44: Tulisan bahasa Yunani asli yang lebe tua, sonde tulis ini ayat 44.

§9:46: Tulisan bahasa Yunani asli yang lebe tua, sonde tulis ini ayat 46.

9:47: Mateos 5:29

9:48: Yesaya 66:24

9:50: Mateos 5:13; Lukas 14:34-35