21
O romňija prekal o Benjamini
O Izraeliti ile angloda vera andre Micpa: “Ňiko amendar na dela peskera čha romňake le Benjaminenge.” O manuša avle andro Betel a bešenas ode le zorale rovibnaha anglo Del dži rači. Phenenas: “Ó, RAJEJA, Devla le Izraeloskero, soske pes andro Izrael ačhiľa oda, hoj adadžives jekh tire kmeňostar našľiľa?”
Pre aver džives sig tosara o Izraeliti ode ačhade oltaris a ande labarde obeti the smiromoskere obeti. Paľis phučenas: “Ko le Izraelike kmeňendar na avľa, sar pes zgeľam anglo RAJ? Bo diňam bari vera upral savore, ko na avela anglo RAJ andre Micpa, hoj mušinela te merel!”
Le Izraelitenge avľa pharo pre peskere phrala pro Benjamini a vakerenas: “Adadžives o Izrael našaďa jekh peskero kmeňos. So kampel te kerel, hoj te arakhas romňijen prekal o Benjamini, save mek ačhile? Bo diňam vera le RAJES, hoj na daha lenge peskere čhajen romňenge.” Paľis phučle: “Ko le Izraelike kmeňendar na avľa anglo RAJ andre Micpa?” A avle pre oda, hoj ňiko andral o Jabeš-Gilead na avľa andro taboris, kaj sas zgele. Bo sar zgende le manušen, na sas ode ňiko andral o Jabeš-Gilead. 10 Vašoda o Izraeliti bičhade 12 000 zorale muršen a phende lenge: “Džan, murdaren savoren andro Jabeš-Gilead, the le džuvľijen le čhavenca! 11 Kada kerena: Murdaren dojekhe muršes the dojekha džuvľa, savi imar pašľiľa le muršeha.” 12 Arakhle maškar lende štar šel (400) terne pačivale čhajen a ľigende len andro taboris Šilo andre phuv Kanaan.
13 Paľis savore Izraeliti bičhade le muršen, hoj te vakeren le Benjaminenca, save sas pre skala Rimmon, hoj te en lenca andro smirom. 14 Avke o Benjamini pes visarde pale a o Izraeliti len dine ole džuvľijen andral o Jabeš-Gilead, saven mukle te dživel. Ale na sas lendar dos prekal savore.
15 Le manušenge sas pharo pro Benjamini, bo o RAJ cirdňa avri jekh kmeňos le Izraelike kmeňendar. 16 O Izraelike vodci phende: “So kereha ole avrenca, hoj sakones te el džuvľi, te imar na ačhiľa ňisavi džuvľi maškar o Benjamini?” 17 Phende mek: “Našťi našavas jekh le dešuduje (12) Izraelike kmeňendar. Mušinas te zachraňinel o kmeňos Benjamin, hoj te na merel avri! 18 Ale našťi lenge das amare čhajen vaš o romňija, bo diňam bari vera, hoj dojekh, ko dela peskera čha vaš e romňi le Benjaminenge, ela prekošlo!”
19 Paľis o Izraelike vodci gondoľinenas a phende: “Sako berš hin le RAJESKERO inepos andro Šilo.” O Šilo hin pro severos le Betelostar, pro juhos le Lebonatar the pro vichodos le dromestar, so džal upre andral o Betel andro Šichem. 20 Phende le Benjaminenge: “Džan a garuven tumen andro viňici. 21 Sar dikhena le džuvľen andral o Šilo, sar aven avri te khelel, džan avri andral o viňici a sako peske mi chudel džuvľa ole Šiloskere čhajendar a džan andre Benjaminiko phuv. 22 Sar avena lengere dada the lengere phrala pes tumenca te vesekedinel, phenen lenge: ‘Muken len amenge, bo ňiko amendar na chudľa romňa andro mariben. Vaš oda, hoj tumen len amenge na diňan, na avena prekošle.’ ”
23 O Benjamini avke the kerde. Dojekh peske chudľa džuvľa olendar, save khelenas, a ľigenďa la andre peskeri phuv. Chudle pale te ačhavel o fori a bešenas ode. 24 Paľis o Izraeliti odgele odarik a visarde pes pale andre peskeri phuv ke peskere kmeňi the fajti.
25 Andre oda časos na sas kraľis andro Izrael a sako kerelas pal peskeri dzeka.