^
ŊURRUTHANHARAWUYNHA DHÄWU'
Garrayyu Gunhu'yu bokmara bukmak nhä malanha warrpam
1:1—2:4 (God made everything)
Godthu djäma yolŋunha maṉḏanha, ḏarramunha ga miyalknha nhanŋu
2:5–25 (God created people, a man and his wife)
Yolŋunydja maṉḏa mäkiri'‐yarryurruna warray Garraywu
3:1–21 (People became sinners by disobeying God)
Godthu djuy'yurruna Yadamnha ga Yepnha dhawaṯmaraŋalana ŋuliŋuruyi gärulŋurunydja
3:22–24 (God sent Adam and Eve out of the garden)
Gayindhu bumara murrkay'kuŋala nhanŋuway gutha'mirriŋunha Waypulnha
4:1–16 (Cain killed his brother Abel)
Yadamguŋuna mala‐wunharawuy
5:1–32 (Adam’s descendants)
Yolŋu walala yätjnha gal'ŋu yukurrana nhinana
6:1–8 (People became very bad)
Godthu waŋana Nowanha dhuḻ'yunarawuna mitjiyawuna
6:9–22 (God told Noah to build a big boat)
Ŋunhiyi yätjmirrinydja warrpam'nha ŋurru‐ḻupthurruna gapuyuna monyguŋala
7:1–24 (The flood)
Dhuwalanydja ŋunhi gapuna marrtjina nyimdhurruna bala
8:1–19 (The end of the flood)
Godthu nherrara dhawu'na Nowawala
8:20—9:17 (God’s promise to Noah)
Ḻakarama yukurra Nowanha ga gäthu'mirriŋunha walalanha nhanŋu
9:18—10:32 (Noah and his sons)
10:1–32
Godthu gulk‐gulkthurruna dhäruknha yolŋu'‐yulŋunhanydja barrkuwatjkuŋalana
11:1–9 (The Tower of Babel)
Ḻakarama yukurra Yipuramgalaŋuwuynha yarraṯaŋuru
11:10–32 (Abram’s family line)
Godthu gäŋala Yipuramnha bala Gaynanlili wäŋalili
12:1–9 (God’s call to Abram)
Bala ŋayi Yipuram yarrkthurrunana marrtjinanydja Yetjiplilina wäŋalili nhinana
12:10—13:1 (Abram in Egypt)
Yipuram ga Lot barrkuwatjthinana maṉḏa
13:2–18 (Abram and Lot separated)
Yipuramdhu roŋinyamaraŋalana märraŋala Lotnhanydja ŋuliŋuru miriŋuwalanydja goŋŋuru
14:1–16 (Abram rescued Lot)
14:1–12
Milkitjitikthu goŋmirriyaŋalana Yipuramnha
14:17–24 (Melchizedek blessed Abram)
Godthu dhawu'‐nherrara Yipuramnha
15:1–21 (God’s covenant with Abram)
Yipuram märr‐yawaryurruna galkunarayu yothu'wala
16:1–16 (Hagar and Ishmael)
Godthu ḻakaraŋala Yipuramgala ŋunhi nhaltjan walala yurru nhina yukurra nhanŋuway miṯtji mitthunara
17:1–27 (God’s Covenant with Abraham and circumcision the sign of the Covenant)
Garrayyu dhawu'mirriyaŋala yothunhana nhanŋu Yipurayimgu
18:1-15 (Promise of Isaac’s birth)
Yipurayimdhu märr‐ṉiṉ'thurruna märrliliyaŋalanydja wäŋawu Djudumbuyŋuwunydja
18:16–33 (Abraham prayed for Sodom)
Djudumbuynydja yolŋu walala mirithirrina yana yätjmirri
19:1–11 (The sinfulness of Sodom)
Godthu baḏuwaḏuyurrunana wäŋanha Djudum ga Gumuranydja
19:12–29 (The destruction of Sodom and Gomorrah)
Yitjak dhawal‐wuyaŋina Sarawuŋu nhanŋuwaynha yothu
21:1–8 (Isaac’s birth)
Yipurayimdhu djuy'yurruna Yitjmayilnha ga ŋäṉḏi'mirriŋunha nhanŋu ŋunhi
21:9–21 (Abraham sent Ishmael and his mother away)
Yipurayimdhu bini bunha muka nhanŋuway ŋayi gäthu'mirriŋunha be mundhurr Garraywu
22:1–19 (Abraham was prepared to offer Isaac as a sacrifice to God)
Sara rakunydhinana
23:1–20 (Sarah died)
Yitjakthu märraŋalana Ripaykanha
24:1–67 (Isaac married Rebecca)
Yipurayim rakunydhina worruŋuna yanana yolŋu
25:7–18 (The death of Abraham)
Yitjakkuna djamarrkuḻi' dhawal‐wuyaŋina, yäku Yetjuna ga Djaykupnha
25:19–26 (Isaac’s children Esau and Jacob were born)
Yetju wirrkinydja ḏukṯukthina ŋathawuna, yakana warwuyurruna ŋurikiyi dhawu'‐nherraṉarawuywunydja Godkalaŋu
25:27–34 (Esau sold his rights as the first‐born son)
Yitjakthu märraŋalana ŋunhiyinydja dhawu' ŋunhi Godthu dhawu'‐nherrara Yipurayimnha
26:12–15, 24–25 (God blessed Isaac because of his covenant with Abraham)
26:12–15
Yitjakthu dhäruknha wekaŋala Djaykupku, yanapi ŋayi Yetju
27:1–29 (Isaac blessed Jacob, thinking he was Esau)
Yetjuyu wirrkina wal'ŋu dhä‐ŋäŋ'thurruna Godkalaŋu dhawu'wu, yurru dhuḏitjnha ŋunhiyi yulŋunydja
27:30–40 (Esau begged his father to bless him too)
Yitjakthu djuy'yurrunana Djaykupnha bala ŋapipi'mirriŋuwalana nhanukalaŋuwala
27:41—28:5 (Isaac sent Jacob away to his Uncle Laban)
Djaykupthu nhäŋala Garraynha bukaway'kurru
28:10–22 (Jacob’s dream)
Djaykup bunanana ŋunhiliyi ŋapipi'mirriŋuwala nhanukalaŋuwala wäŋaŋura
29:1–14 (Jacob arrived at Laban’s home)
Laypandhu mayali'‐wilkthurruna Djaykupnha
29:15–30 (Laban tricked Jacob)
Djaykupku djamarrkuḻi'na dhawal‐wuyaŋina
29:31—30:24 (Jacob’s children)
30:1–21
Buku‐ruŋinyamaranharawuy Djaykupku
30:25–43 (Jacob’s bargain with Laban)
Djaykupthu gonha'yurrunana Laypannha
31:1–21 (Jacob left Laban)
31:1–12
Djaykup girri'‐ŋamathinana gumurr'yunarawu Yetjuwuna
32:1–21 (Jacob prepared to meet Esau)
Djaykup ga be yol ganydjarr‐warryunmina
32:22–31 (Jacob wrestled with the Lord’s angel)
Djaykup ga Yetju bunanhaminana maṉḏa
33:1–20 (Jacob met Esau)
Godthu yäku‐nherrara Djaykupnhanydja yuṯana yäku Yitjuralnha
35:1–15 (God changed Jacob’s name to Israel)
Djaykupku miyalk Raytjulnydja rakunydhina, ga Yitjak bäpa'mirriŋu
35:16–29 (The death of Rachel and Isaac)
Djotjipku bukaway
37:1–11 (Joseph’s dreams)
Wäwa'mirriŋuyu walalay djalimnha Djotjipnha Yetjippuyŋuwana yolŋu'‐yulŋuwa
37:12–36 (Joseph's brothers sold him, and he was taken to Egypt)
Butipawala miyalkthu mayali'‐waŋala Djotjipnha ḻakaraŋala bothina
39:1–23 (Joseph and Potiphar’s wife)
Djotjipthu ḻakaraŋala bukaway'wuy mayali' ḏarramuwu maṉḏaku
40:1–23 (In prison Joseph interpreted the prisoners’ dreams)
Djotjipthi ḻakaraŋalana bukaway'wuy mayali' Giŋba
41:1–36 (Joseph told the King the meaning of his dream)
Bitjarra ŋayi ŋunhi Djotjip ŋurruŋuyinana yulŋunydja wäŋawu Yetjippuyŋuna
41:37–57 (Joseph became Governor of Egypt)
Djotjipku wäwa'mirriŋu walala marrtjina Yetjiplili märranharawu ŋathawu
42:1–24 (Joseph’s brothers came to Egypt to buy food)
Djotjipku wäwa'mirriŋu walala gumurr‐roŋiyinana balayi Gaynanlili
42:25–38 (Joseph’s brothers returned to Canaan)
Djotjipku wäwa'mirriŋu walala marrtjina balayi roŋiyina Yetjiplili, Bindjamannhana gäŋala
43:1-34 (Joseph’s brothers went back to Egypt with Benjamin)
Djudanydja dharapullili wapmaranhamina ŋanyapinyaynha ŋayi Bindjamangalanydja
44:1–34 (Judah protected his brother Benjamin)
Djotjip maḻŋ'maranhaminana ŋanyapinyay ŋayi wäwa'mirriŋuwalana walalaŋgala
45:1–28 (Joseph revealed himself to his brothers)
Djaykup ga nhanŋu djamarrkuḻi' marrtjina Yetjiplilina
46:1—47:12 (Jacob and his family went to Egypt)
46:31—47:12
Djaykupku dhä‐yawar'yunaramirrina dhäruk
47:27—49:28 (Jacob’s last words)
48:1—49:28
Djaykup rakunydhinana ŋayi liŋguna
49:29—50:21 (The death of Jacob)
50:1–3
Djotjip rakunydhinana ŋunhala Yetjip
50:22–26 (The death of Joseph)