Exodus
<
0
>
^
DHAWAṮTHUNARAWUY DHÄWU'
Yitjuralpuyŋu miṯtji yukurrana nhinana Yetjipnha wäŋaŋura
1:1–22 (The Israelites in Egypt)
Mawtjitj dhawal‐wuyaŋinana bala ŋutharana
2:1–10 (The birth of Moses)
Mawtjitj waṉḏina winya'yurruna ŋanhdharklili
2:11–22 (Moses ran to Midian for safety)
Yitjuralpuyŋu wäthurrunana Godnha guŋga'yunarawuna
2:23–25 (The Israelites in Egypt called out to God)
Godthu djuy'yurruna Mawtjitjnha dhawaṯmaranharawuna nhanukalayŋuwu ŋayi yolŋu'‐yulŋuwuna
3:1–22 (God sent Moses to free his people from Egypt)
Godthu wekaŋala Mawtjitjkala yiŋarray' milkunharawu
4:1–17 (God gave Moses a sign)
Mawtjitj roŋiyinana balayi Yetjiplilina
4:18–31 (Moses returned to Egypt)
Mawtjitj ga Yärun marrtjina bala Buŋgawawalana
5:1—6:1 (Moses and Aaron went to Pharaoh)
Godthu ŋuli djämana yana nhanŋuwaynydja dhawu'
6:2–9 (God keeps his covenant with his people)
Ga biyapul maṉḏa marrtjina balayi buŋgawawala
6:10–13 and 7:6–13 (Moses and Aaron went to Pharaoh again)
Bala ŋayi mayaŋdja marrtjina gulaŋdhina warray
7:14–25 (The rivers became blood)
Ŋunhi wäŋa warrpam'nha gungaŋala garkmandhuna
8:1–15 (The land became full of frogs)
Wäŋa ŋunhi milkmilkthuna dhaŋaŋguŋala
8:16–19 (Sandflies covered the land)
Wurruḻuḻ'yunydja gungaŋala wäŋa
8:20–32 (The plague of flies)
Wäyindja malanha marrtjina murrmurryurruna rerriyuna
9:1–7 (Sickness and death of animals)
Djiraŋ'thuna marrtjina dhaṯthurruna wäyinnha ga yolŋu'‐yulŋunha
9:8–12 (Boils on the animals and people)
Waltjaṉdhu goḏu‐guṉḏamirriyu marrtjina bumara
9:13–35 (The hail storm)
Ḏetjthuna malayu marrtjina dhaŋaŋdhuna ḻukana
10:1-20 (Grasshoppers)
Wäŋa buku‐munha'yina warrpam'nha
10:21–29 (Darkness covered the land)
Mawtjitjthu ḻakaraŋala ŋunhi marina yurru marrtji bathalana
11:1–10 (Moses told about big trouble that would come)
Yitjuralpuyŋu girri'‐ŋamathina ŋuriki Ḻäy‐yuḻkmaranharawuna
12:1–27 (Preparing for the Passover)
Yetjippuy maḻamarrmirri murrmurryurruna marrtjina, bala Yitjuralnydja mala gundupuŋala winya'‐winyayurrunana Yetjipŋuru
12:28–40 (The Passover and escape from Egypt)
Ŋurruŋumirri dhawal‐wuyaŋinyara Yitjuralpuyŋu nhanŋuway dhulŋuŋu Godku
12:50—13:16 (The first born belong to God)
Godthu ŋurru‐warryurruna Yitjuralnhanydja ŋanhdharkkurruna dhukarrkurru
13:17–22 (God led his people through the desert)
Walala buḏapthurruna mayaŋ'kunydja baṉḏany'kurruna, ga miriŋunydja walala warrpam' ŋurru‐ḻupthurrunana
14:1–31 (Crossing the Red Sea)
Yitjuralwu wokthunara manikay miyamanara
15:1–21 (The song of victory)
Galimiṉḏirrktja gapu djambi ḻatju'yinana dhäkay ŋuriŋiyina dharpayu
15:22-27 (Water in the desert)
Godthu maranhu wekaŋala ŋathayu djiwarr'wuyyu ga wäyindhu
16:1–35 (God fed his people with manna from heaven, and with birds)
Walala ḻukanana gapu ŋunhi ḻarryun yukurra guṉḏaŋuru
17:1–7 (They drank water from the rock)
Walalana djuḻkmaraŋala miriŋunha ŋuriŋi goŋ‐garrwarthinyarayu Mawtjitjkalana
17:8–16 (They overcame the enemy as Aaron and Hur held up Moses’ arms)
Mawtjitjthu nherrara wiripu‐guḻku'nha nhanŋuway guŋga'yunaramirrinha
18:1–27 (Moses appointed others to help him)
18:1–12
Godnha ŋayipina gumurr‐wunana nhanukalayŋuwu yolŋu'‐yulŋuwu ŋunhala Bukuŋura Djäniya
19:1–25 (God met his people at Mt. Sinai)
Godthu romdja nherrarana ŋunhiyi 10‐dja
20:1–26 (The ten commandments)
21:1—23:19
Raypirri'yunarawuy dhäruk ga dhawu'‐nherraṉara Godkuŋu
23:20—24:8 (Commands and promises)
Ŋurru'‐ŋurruŋuyu nhäŋalana Garraynha
24:9–14 (The leaders of Israel saw God)
Mawtjitj ga God gumurr‐wunanhaminana maṉḏa bukuŋuranydja
24:15–18 (Moses met God on the mountain)
Godthu milkuŋalana Mawtjitjkala nhaltjan yurru ŋayi djäma ŋunhiyi girri'nha ŋuriki Godkalaŋuwu buṉbuwu
25:1–40 (God gave Moses the pattern for the tabernacle furniture)
Godthu milkuŋala nhaltjan yurru walala buṉbuma ŋunhiyi nhanŋu buṉbu
26:1–37 (God gave Moses the pattern for the Tabernacle)
Ḻakarama yukurra dhaliyarra'wuy
27:1–21 (The altar and the outer court)
Godkala ḏalkarra'mirriyu yolŋuyu walalay yurru nherraṉ girriny'tja dharrpalnha mayali'mirrina.
28:1–43 (The priests’ clothes)
Ḏalkarra'mirrinydja dhuwalanydja yolŋu'‐yulŋu ganaŋ'maranharawuynha wal'ŋu nhanŋuwaynha Godkuna
29:1–37 (The priests were dedicated for God)
Munhamandhinyarawuy yukurranharawuy mundhurr‐wekanhara
29:38—31:11 (Daily offerings)
Ḻakarama yukurra Nhinanharamirriwuy Waluwuy
31:12–18 (The Sabbath)
Walala goŋdhu djäma buliki buku‐ŋal'yunarawu
32:1–35 (The Golden Calf)
Godthu ḻakaraŋala giṯthunarawuna marrtjinyarawu
33:1–6 (Orders to move on)
Mawtjitjthu bukumirriyaŋala yukurrana Godnha yolŋu'‐yulŋuwu
33:7—34:9 (Moses met with God and prayed for the people)
Godthu nherrara biyapul wal'ŋu yuṯakuŋala dhawu'‐nherraṉminyarawuy nhanukalayŋuwu ŋayi yolŋu'‐yulŋuwu
34:10–35 (God renewed the covenant with his people Israel)
Yolŋu'‐yulŋuyu marrtjina rarr'yurruna ḻatju'mirrina ŋanyana girri' malanha buṉbunharawu ŋuriki Godkalaŋuwu buṉbuwu
35:4—36:7 (The people brought offerings for building the Tabernacle)
35:4–19
Walala djämanydja ŋunhiyi Withiyanminyarawuynha Buṉbu Godkuna
36:8—39:43 (They built the tent of the Lord’s presence)
God gulŋiyinanydja ŋayi, bala nhinana wäŋaraŋalana ŋunhiliyi buṉbuŋuranydja
40:1–38 (God’s glory filled the Tabernacle)
Exodus
<
0
>
© 1989, 2017 Bible Society of Australia